| Bien sûr, j'avais une petite addiction à la cocaïne, mais en général, les choses étaient chouettes. | Open Subtitles | بالتأكيد كانت لدي مشكلة بسيطة مع الكوكاين ولكن بشكل عام كانت الأمور جيدة |
| les choses étaient moins compliquées quand je pensais que vous étiez juste un autre patient délirant moyennement avec une famille compliquée. | Open Subtitles | كانت الأمور أقل تعقيدا عندما فكرت كنت مجرد المريض العادي الوهمية آخر مع عائلة معقدة. |
| Est-ce que Tout allait bien entre vous et votre mari ? | Open Subtitles | هل كانت الأمور على ما يُرام بينكِ وبين زوجكِ؟ |
| Les choses allaient si vite entre nous, J'avais peur que ça le fasse fuir. | Open Subtitles | كانت الأمور تتحرّك سريعاً فيما بيننا، كنتُ أخشى أنّي أثرتُ خوفه. |
| ça a été très dur de rencontrer d'autres personnes, je me suis donc inscrite sur des sites de rencontres. | Open Subtitles | كانت الأمور صعبة للغاية أن أقابل أحداً لذا سجلت نفسي في أحد مواقع المواعدة هذه |
| Tu sais, si tout était different, j'aurais aimé que ce soit bien plus qu'un simple flirt. | Open Subtitles | أتعلمين، لو كانت الأمور مختلفة لأردت أن يكون الأمر أكثر من مجرد علاقة |
| Alors, comment ça s'est passé la nuit dernière ? | Open Subtitles | -إذاً، كيف كانت الأمور ليلة أمس؟ |
| Je souhaiterais que les choses soient aussi simples, mais la vie ne l'est jamais. | Open Subtitles | أتمنى لو كانت الأمور بهذه البساطة ولكن الأمور ليست دائماً كذلك |
| C'est juste qu'entre nous, Les choses ont été un peu compliquées, enfin compliqué n'est sûrement pas le bon mot... | Open Subtitles | بيني وبينك... كانت الأمور معقّدة قليلًا. ربّما معقدة ليست الكلمة المعبّرة، لكنها ليس الكلمة الخطأ. |
| À la maison, les choses étaient différentes. | Open Subtitles | عندما ذهبنا إلى المنزل كانت الأمور مختلفة |
| les choses étaient plutôt douce entre ton papa et toi n'est-ce pas ? | Open Subtitles | كانت الأمور جميلة للغاية معك ومع زير النساء العجوز، أليس كذلك؟ |
| Si les choses étaient si difficiles pour toi, pourquoi tu n'es pas venue me voir ? | Open Subtitles | إذا كانت الأمور صعبة عليكِ لماذا لم تأتي لي؟ |
| Quand les choses étaient plus détendues, le drame était terminé. | Open Subtitles | عندما كانت الأمور أقل جدية، لم أكن درامية أبدا |
| Juste après avoir raccroché et que Tout allait bien, tout a mal tourné. | Open Subtitles | بعدما تحدث معكِ كانت الأمور جيدة و بعدها إنقلبت الأمور للأسوأ |
| Tout allait bien et puis elle a tout à coup pris ses distances. | Open Subtitles | لقد كانت الأمور جيدة جداً ثم ابتعدت.. فجأة |
| Tout allait bien pendant peut-être six mois, et puis... Bam ! | Open Subtitles | كانت الأمور بخير ربما لستة أشهر ومن ثم.. |
| On dirait, tu sais, que ça serait spécial pour nous comme si les choses allaient bien. | Open Subtitles | يبدو بأن الأمر يجب أن يكون مهماً لنا خاصة إذا كانت الأمور جيدة |
| Si les choses allaient si bien, rien n'aurait changé. | Open Subtitles | .. حسناً، إن كانت الأمور عظيمة لن يأملوا بتغيير الأحوال أبداً |
| ça a été difficile... ces jours-ci, donc, oui, j'avais oublié. | Open Subtitles | ' لقد كانت الأمور صعبة مؤخراً ، لذا نعم ، نسيت |
| En tant que propriétaire, et membre du conseil, je sais à quel point ça a été dur de remettre cet endroit sur pieds. | Open Subtitles | كمالك وعضو في مجلس الإدارة، أعلم كيف كانت الأمور صعبة لإعادة هذا المكان على أقدامه. |
| Ça peut paraître fou, mais pendant 28 ans, tout était normal. | Open Subtitles | حسناً، قد يبدو كلامي جنونيّاً لكنْ كانت الأمور طبيعيّة طيلة 28 عاماً |
| Comment ça s'est passé hier soir, l'étalon ? | Open Subtitles | أنت كيف كانت الأمور أمس؟ |
| T'as pas envie que les choses soient simples ? | Open Subtitles | أسبق وتمنّيت لو كانت الأمور بسيطة للغاية؟ |
| C'est difficile à expliquer mais Les choses ont été vraiment très pénibles pour moi. | Open Subtitles | ، إنه لمن الصعب تفسير ذلك لكن كانت الأمور شاقة للغاية بالنسبة لي |
| Pour la première fois aujourd'hui, tout se passait bien. | Open Subtitles | ،و لأول مرّة على غير العادة كانت الأمور تسير جيداً |
| Lors de ses séjours dans la région et après son retour, M. Clark m'a fait savoir que l'on était proche de l'impasse tant pour ce qui est du fond du problème de Chypre que concernant les mesures de confiance. | UN | وأبلغني السيد كلارك أنه خلال زياراته إلى المنطقة وبعد عودته، كانت اﻷمور قريبة من وضع المأزق بشأن جوهر المشكلة القبرصية وكذلك بشأن تدابير بناء الثقة. |