"كانت الجمعية العامة قد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale a
        
    • l'Assemblée générale avait
        
    • l'Assemblée a
        
    • l'Assemblée avait
        
    • été adopté par l'Assemblée générale
        
    Enfin, il demande si l'Assemblée générale a effectivement entériné les garanties à offrir aux enfants déplacés qui sont exposées dans son rapport. UN وتساءل في الختام عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت بالفعل الضمانات الممنوحة للأطفال المشردين داخليا الواردة في تقريرها.
    ∙ Aux termes de sa résolution 40/243, l'Assemblée générale a décidé que : UN كانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها ٤٠/٢٤٣، أن:
    Si l'Assemblée générale a arrêté de nombreuses dispositions dans ce domaine, au cours des cinq dernières années, les accords tels que ceux conclus au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) revêtent une importance particulière. UN ولئن كانت الجمعية العامة قد حددت كثيرا من اﻷحكام في هذا المجال، على مدى السنوات الخمس السابقة، فإن الاتفاقات، التي تمثلها منظمة التجارة العالمية، مهمة بصفة خاصة.
    l'Assemblée générale avait par ailleurs demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN علاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    l'Assemblée générale avait par ailleurs demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وعلاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعا لذلك.
    l'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وعلاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    En 2005, l'Assemblée a conclu que les conflits d'intérêts entre les différentes fonctions du Groupe du droit administratif pourraient compromettre la transparence du système et entraîner des retards évitables. UN ففي عام 2005 كانت الجمعية العامة قد خلصت إلى أن المهام المتضاربة لوحدة القانون الإداري قد تقوض شفافية النظام وتؤدي إلى تأخيرات غير ضرورية.
    Trois semaines plus tôt, l'Assemblée avait adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et elle envisageait maintenant de tenir une conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN قبل ذلك التاريخ بثلاثة أسابيع كانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل؛ وكانت تنظر في عقد مؤتمر عالمي خاص بحقوق الانسان.
    Le principe du barème des traitements minima a été adopté par l'Assemblée générale à la section I.H. de sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989. UN كانت الجمعية العامة قد قدَّمت مفهوم جدول المرتَّبات الأساسية/الدنيا في القسم الأول-حاء من قرارها 44/198 المؤرَّخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Si l'Assemblée générale a arrêté de nombreuses dispositions dans ce domaine au cours des cinq dernières années, les accords tels que ceux conclus au sein de l'Organisation mondiale du commerce revêtent une importance particulière. UN ولئن كانت الجمعية العامة قد حددت كثيرا من اﻷحكام في هذا المجال، على مدى السنوات الخمس السابقة، فإن الاتفاقات التي تمثلها منظمة التجارة العالمية اتفاقات مهمة بصفة خاصة.
    Si l'Assemblée générale a arrêté de nombreuses dispositions dans ce domaine, au cours des cinq dernières années, les accords tels que ceux conclus au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) revêtent une importance particulière. UN ولئن كانت الجمعية العامة قد حددت كثيرا من اﻷحكام في هذا المجال، على مدى السنوات الخمس السابقة، فإن الاتفاقات، التي تمثلها منظمة التجارة العالمية، مهمة بصفة خاصة.
    Par sa résolution 56/254, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 98 338 700 dollars pour les missions politiques spéciales au titre du chapitre 3, Affaires politiques, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 8 - كانت الجمعية العامة قد خصصت، بموجب قرارها 56/254، مبلغا قدره 700 338 98 دولار للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    En 1972, l'Assemblée générale a entrepris, timidement certes, une longue série d'efforts tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du terrorisme international. UN وفي عام 1972 كانت الجمعية العامة قد بدأت، ولو على استحياء، سلسلة طويلة من الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية لقمع الإرهاب الدولي.
    Si l'Assemblée générale a traité de nombreux aspects de la question dans sa résolution 57/307, bon nombre des dispositions de cette résolution ne sont toujours pas appliquées. UN وإذا كانت الجمعية العامة قد عالجت العديد من جوانب المسألة في قرارها 57/307، فإن العديد من أحكام ذلك القرار لم تنفذ بعد.
    l'Assemblée générale a initialement approuvé ce projet de construction dans sa résolution 56/270 et le Secrétaire général en fait brièvement l'historique au paragraphe 3 de son rapport. UN 14 - كانت الجمعية العامة قد وافقت على المشروع في قرارها 56/270. وترد في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام نبذة تاريخية عن المشروع المذكور.
    En 1998, alors que l'ONU s'apprêtait à adopter un code de conduite pour son personnel, l'Assemblée générale avait invité la Commission à lui communiquer ses vues. UN ففي عام 1998، حينما كانت الأمم المتحدة على وشك أن تعتمد مدونة قواعد سلوك لموظفيها، كانت الجمعية العامة قد طلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية إبداء رأيها في ذلك الشأن.
    En attendant que l'accord se fasse, l'Assemblée générale avait autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses pour assurer le fonctionnement des deux tribunaux, à compter de 1993 dans le cas du tribunal pour l'ex-Yougoslavie et à partir de fin 1994 dans le cas du tribunal pour le Rwanda. UN والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا.
    En ce qui concerne la période allant du 1er août 1994 au 31 janvier 1995, l'Assemblée générale avait ouvert un crédit d'un montant brut de 5,9 millions de dollars. UN وقال إنه فيما يخص الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، كانت الجمعية العامة قد رصدت اعتمادا بمبلغ اجمالي قدره ٥,٩ مليون دولار.
    l'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. Ces questions sont traitées plus loin, aux paragraphes pertinents. UN وعلاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعا لذلك، وقد عولجت تلك المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    À la date du 11 décembre 2008, l'Assemblée générale avait octroyé le statut d'observateurs à 72 organisations. UN وبحلول 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الجمعية العامة قد منحت مركز المراقب لـ 72 منظمة.
    VIH Virus d'immunodéficience humaine Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale avait entamé un débat devant aboutir à l'adoption d'une résolution sur l'examen triennal. UN 1 - لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، كانت الجمعية العامة قد بدأت أولى مراحل نقاشها الذي أدى إلى اعتمادها قرارا بشأن استعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus