Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص. |
Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص. |
Veuillez indiquer si l'État partie a évalué la conformité de ce programme avec les dispositions de la Convention. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية. |
l'État partie a-t-il fixé une date à laquelle la justice pour mineurs entrera pleinement en fonction? | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد حددت موعداً يتم عنده تشغيل نظام قضاء الأحداث بالكامل. |
La seule question réglée dans la décision de recevabilité était de déterminer si l'État partie avait manqué à ses obligations en vertu du Pacte. | UN | وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد. |
27 mai 2008 (avait précédemment répondu le 17 janvier 2006) | UN | 27 أيار/مايو 2008 (كانت الدولة الطرف قد قدمت رداً في 17 كانون الثاني/يناير 2006). |
Indiquer également si l'État partie a mis en place un nouveau plan d'action et, le cas échéant, apporter des explications sur celui-ci. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت خطة عمل جديدة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن هذه الخطة. |
Indiquer les raisons de cette réticence et préciser si l'État partie a pris des mesures pour sensibiliser les femmes à cet égard et les encourager à demander réparation en cas de discrimination. | UN | يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز. |
Préciser si l'État partie a pris des mesures pour diffuser et faire connaître la Convention. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر الاتفاقية وإبراز دورها. |
Indiquer si l'État partie a créé un mécanisme national de prévention conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت آلية وقائية وطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Indiquer si l'État partie a ouvert une enquête sur ces incidents et si des mesures ont été adoptées pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent à l'avenir. | UN | ويُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف قد فتحت تحقيقاً في هذه الأحداث وإبلاغها بالتدابير التي اعتُمدت، إن وُجدت، لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
M. O'Flaherty demande si l'État partie a indemnisé les victimes ou envisage de le faire. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد عوضت الضحايا أو تعتزم تعويضهم. |
Il serait intéressant de savoir si l'État partie a étudié la possibilité de prendre en compte d'autres éléments de preuve, comme les déclarations de témoins sous serment, au stade initial de la procédure. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إمكانية الأخذ بأدلة إثبات أخرى مثل أقوال الشهود المشفوعة باليمين، في المرحلة الأولى من الإجراءات. |
L'intervenant demande si l'État partie a accédé à cette invitation. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة. |
Indiquer si l'État partie a adopté une politique d'intégration et d'insertion. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أي سياسة للإدماج والضم. |
Veuillez préciser si l'État partie a mis en place une politique visant à accélérer l'instauration de l'égalité de fait de la femme dans le domaine de l'emploi. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة. |
l'État partie a-t-il envisagé de revoir les délais de garde à vue? | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد فكرت في مراجعة القيود الزمنية المطبقة على الحبس في عهدة الشرطة؟ |
l'État partie a-t-il étudié les conséquences que pourrait avoir ce projet, conjugué aux lois existantes, sur l'exercice du droit de consulter un avocat et, le cas échéant, quelles sont les solutions qu'il envisage? | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد درست العواقب المحتملة لهذا المشروع إذا اقترن بالقوانين السارية، على ممارسة الحق في الاتصال بمحام، وعن الحلول الممكنة في هذه الحالة. |
l'État partie a-t-il envisagé de réformer le service militaire pour en éliminer le caractère répressif et permettre aux objecteurs de conscience d'être exemptés du service après avoir rempli les formalités d'enrôlement nécessaires? | UN | وعما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في أمر إصلاح نظام الخدمة العسكرية، بغية تخليصه من الطابع العقابي الذي يتسم به، وإتاحة الفرصة لإعفاء المعترضين لأسباب تتعلق بالضمير من الخدمة العسكرية عقب تجنيدهم؟ |
Il appelle l'attention du Comité sur le fait qu'il ne lui a pas été indiqué si l'État partie avait pris des mesures pour donner effet aux constatations du Comité. | UN | ويسترعي انتباه اللجنة كذلك إلى أنه لم يبلغ بما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدبير لتفعيل آراء اللجنة. |
Le 18 février 2002, le conseil a demandé si l'État partie avait répondu et fourni des informations sur le suivi des constatations. | UN | في 18 شباط/فبراير 2002، استفسر المحامي عمّا إذا كانت الدولة الطرف قد ردت بتقديم معلومات في إطار المتابعة. |
27 mai 2008 (avait précédemment répondu le 17 janvier 2006) | UN | 27 أيار/مايو 2008 (كانت الدولة الطرف قد قدمت رداً في 17 كانون الثاني/يناير 2006). |