En 2001, globalement, le taux de pauvreté de notre pays s'élevait à 54,4 %, et en 2004, il s'élevait encore à 48 %. | UN | أما في عام 2001، فكانت نسبة الفقر عموماً 54.4 في المائة؛ وفي عام 2004، كانت النسبة لا تزال 48 في المائة. |
Cela représente une grande amélioration par rapport à 1980 où cette proportion était de 13,9 %. | UN | وهذا يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة بعام 1980 عندما كانت النسبة 13.9 في المائة. |
S'agissant de l'école secondaire, ce taux était de 72 % en 1990, avant d'atteindre 77 % en 2001. | UN | وفي المدارس الثانوية، كانت النسبة 72 في المائة سنة 1990 ثم زادت إلى 77 في المائة سنة 2001. |
Environ un tiers des enfants d'âge préscolaire souffrent d'insuffisance pondérale, le pourcentage de filles étant légèrement supérieur à celui des garçons. | UN | ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا. |
Il s'agit là d'une nette amélioration par rapport au taux de 83 % en 2001. | UN | ويمثل ذلك تحسناً بعد أن كانت النسبة 83 في المائة في 2001. |
Cette évolution positive depuis 2010 (cette proportion n'était alors que de 22 %) s'explique en grande partie par ceci, que l'on consacre plus systématiquement des dispositions à la violence sexuelle liée aux conflits. | UN | ويعد استمرار الاتجاه التصاعدي منذ عام 2010، حين كانت النسبة 22 في المائة فقط، مرتبطا إلى حد كبير بزيادة إدراج الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
En 2003, le ratio était de 56,6 mariages pour 1 000 habitants, alors qu'en 1980, il était de 62,4. | UN | ففي عام 2003 كانت النسبة هي 56.6 من حالات الزواج لكل 000 1 من السكان بينما كانت النسبة في عام 1980 هي 62.4. |
En revanche, les pourcentages correspondants pour les hommes étaient de 90 % et 95 %, en Afrique et en Amérique latine, respectivement. | UN | وفي المقابل، كانت النسبة بين الذكور 90 في المائة في أفريقيا و 95 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Jusqu'à présent, nous avons fait passer le taux de 44 % d'il y a huit ans à plus de 90 % aujourd'hui. | UN | وحتى الآن، وصلنا بمعدل الالتحاق الإجمالي إلى نسبة 90 في المائة، بعد أن كانت النسبة 44 في المائة، منذ 8 سنوات. |
Elles ont eu pour résultat une réduction de la mortalité infantile, dont le taux est en baisse, et est passé de 27 %. en 1990 à 24,5 %. actuellement. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض في معدل وفيات الرضع، الذي انخفض الآن إلى 24.5 في الألف بعد أن كانت النسبة 27 في الألف عام 1990. |
le taux de chômage des femmes, qui était de 8,4 % en 2014 comme en 2009, devrait rester inchangé en 2015. | UN | ففي كل من عامي 2009 و 2014، كانت النسبة 8.4 في المائة، ويتوقع ألا تتغير في عام 2015. |
Ainsi, en 1991, le rapport entre les revenus les plus bas et ceux les plus élevés était de 1 à 2. | UN | وهكذا، ففي عام ١٩٩١، كانت النسبة بين الدخل اﻷدنى والدخل اﻷعلى من ١ إلى ٢. |
La couverture parmi les enfants de moins de 1 an dans l'ensemble du pays était de 93 %. | UN | كانت النسبة المئوية لتغطية اﻷطفال البالغين أقل من سنة واحدة من العمر على صعيد البلاد ككل ٣٩ في المائة. |
Dans les grandes villes, ce taux était encore plus élevé. | UN | وفي المدن الكبيرة كانت النسبة أعلى حتى من ذلك. |
Pendant la même année, chez les Arabes, ce taux était de 65,7 % pour les premiers et de 69,2 % pour les secondes. | UN | وفي نفس الفترة في القطاع العربي كانت النسبة 65.7 للبنين و69.2 للبنات. |
Comme on peut le voir, le pourcentage de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur demeure faible, ce qui donne à penser que la plupart des femmes dans cette tranche d'âge soit sont entrées sur le marché du travail soit se sont mariées. | UN | وإن كانت النسبة لا تزال متدنية، مما يشير إلى أن بقية الإناث في ذات الفئة العمرية أما يلتحقن بسوق العمل أو يتزوجن. |
le pourcentage de femmes élues a été de 34,4 % lors des élections municipales de 2000. | UN | وفي انتخابات البلديات لعام 2000 كانت النسبة المئوية لمن جرى انتخابهن 34.4 في المائة. |
b. Augmentation de la représentation des femmes nommées pour un an ou plus à des postes d'administrateur, de directeur ou d'expert (L1-L7) si celle-ci est inférieure à 50 % (en pourcentage par rapport au taux de base) | UN | ب - إذا كانت النسبة المئوية لتمثيل النساء اللائي حصلن على تعيين لمدة سنة أو أكثر في الفئة الفنية أو فئة المدير أو فئة الخبراء (رم1-رم7) تقل عن 50 في المائة، يُشار إلى زيادة النقطة المئوية فوق خط الأساس) |
b. Augmentation de la représentation des femmes nommées pour un an ou plus à des postes d'administrateur, de directeur ou d'expert (L1-L7) si celle-ci est inférieure à 50 % (en pourcentage par rapport au taux de base) | UN | ب- إذا كانت النسبة المئوية لتمثيل النساء اللائي حصلن على تعيين لمدة سنة أو أكثر في الفئة الفنية أو فئة المدير أو فئة الخبراء (رم1-رم7) تقل عن 50 في المائة، يكون المقياس هو الزيادة بالنقاط المئوية فوق خط الأساس |
En 2007, 43,5 % environ des détenus ont participé, de manière régulière, à des activités sportives (en 2006, la proportion n'était que de 34,9 %). | UN | وفي عام 2007، شارك نحو 43.5 في المائة من النزلاء، بشكل منتظم، في أنشطة رياضية (كانت النسبة 34.9 في المائة فقط في عام 2006). |
À Manille, les praticiens de la santé ont assisté à 92 % des accouchements tandis que dans la région autonome du Mindanao musulman cette proportion n'était que de 16 % (DOH 1999). | UN | وفي العاصمة مانيلا، قدم الأخصائيون الصحيون المحترفون خدماتهم إلى 92 في المائة من الولادات بينما كانت النسبة 16 في المائة فقط بالنسبة لمنطقة مينداناو الذاتية الحكم (وزارة الصحة، 1999). |
Alors que le ratio à Bangkok était d'environ 1 pour 1 052, dans la région du nord-est, il était de 1 pour 4 947. | UN | وفيما كانت النسبة المذكورة في بانكوك تبلغ نحو 1: 1.25 فإن النسبة في الشمال الشرقي كانت 1: 4947. |
les pourcentages des trois années précédentes étaient : 19,05 % en 1997; 24,05 % en 1998; et 20,90 % en 1999. | UN | وفي عام 1997 كانت النسبة 19.05 في المائة، وفي عام 1998 كانت النسبة 24.05 في المائة، وفي عام 1999 كانت النسبة 20.90 في المائة. |