"كانت اليونيسيف قد" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNICEF avait
        
    Une délégation a demandé si l'UNICEF avait élaboré des procédures spéciales pour les situations d'urgence. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف قد أعدت إجراءات خاصة تُتبع خلال حالات الطوارئ.
    À la fin de l'année, l'UNICEF avait progressivement fourni une assistance à 17 des 18 provinces. UN ولغاية نهاية السنة، كانت اليونيسيف قد قامت بتقديم المساعدة بطريقة تدريجية الى ١٧ من أصل ١٨ مقاطعة.
    Certaines délégations ont également demandé si l'UNICEF avait envisagé la formule d'un partage des coûts, par exemple pour le logiciel DevInfo, qui devait être utilisé par les équipes de pays des Nations Unies. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عما إذا كانت اليونيسيف قد نظرت في إمكانية اقتسام التكاليف، مثلا فيما يتعلق بمشروع نظام المعلومات الإنمائية، الذي يمكن أن تستخدمه الفرق القطرية للأمم المتحدة.
    Une délégation a demandé si l'UNICEF avait jugé l'instrument utile, tandis qu'une autre a souligné l'importance d'y associer pleinement les gouvernements. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف قد وجدت العملية ذات قيمة، بينما شدد آخر على أهمية إشراك الحكومات إشراكا تاما في العملية.
    Une délégation a par ailleurs demandé si l'UNICEF avait l'intention d'effectuer un suivi des budgets nationaux similaire à ceux pratiqués dans d'autres pays. UN وأعرب وفد أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف قد خططت لعمليات لرصد الميزانية الوطنية تشابه العمليات التي تنفذ في بلدان أخرى.
    A. L'UNICEF est le plus gros acheteur de vaccins En 2000, l'UNICEF avait fourni plus de 2,4 milliards de doses de vaccins aux pays en développement. UN 13 - حتى عام 2000، كانت اليونيسيف قد أمدت البلدان النامية بما يزيد على 2.4 بليون جرعة من اللقاحات.
    Elle a indiqué que lorsque le projet d'amendements serait approuvé, le Comité des commissaires aux comptes pourrait déterminer si l'UNICEF avait donné suite à la recommandation sur les avances en espèces. UN وبﱠينت أنه عندما تُعتمد التعديلات المقترحة، فإن مجلس مراجعي الحسابات يمكنه عندئذ أن يقيﱢم ما إذا كانت اليونيسيف قد نفذت التوصية المتصلة بالمساعدة النقدية.
    Au mois de juin 1996, l'UNICEF avait acheminé 1 623 tonnes, notamment le gros des semences et des outils nécessaires pour l'année. UN وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦، كانت اليونيسيف قد نقلت ٦٢٣ ١ طن، تضمنت معظم الاحتياجات من البذور والمعدات لذلك العام.
    Une délégation a demandé si l'UNICEF avait jugé l'instrument utile, tandis qu'une autre a souligné l'importance d'y associer pleinement les gouvernements. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف قد وجدت العملية ذات قيمة، بينما شدد آخر على أهمية إشراك الحكومات إشراكا تاما في العملية.
    Une délégation a par ailleurs demandé si l'UNICEF avait l'intention d'effectuer un suivi des budgets nationaux similaire à ceux pratiqués dans d'autres pays. UN وأعرب وفد أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف قد خططت لعمليات لرصد الميزانية الوطنية تشابه العمليات التي تنفذ في بلدان أخرى.
    Au 30 septembre 2006, l'UNICEF avait connaissance de 128 cas de recrutement d'enfants par la faction Karuna. UN 101 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2006، كانت اليونيسيف قد تلقت 120 تقريرا عن أطفال يجري تجنيدهم بواسطة فصيل كارونا.
    À la fin de 2011, l'UNICEF avait apporté un appui technique pour l'élaboration de 12 plans pour mettre fin à la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dont 9 sont en cours et 1 sur le point de commencer. UN وبحلول نهاية عام 2011 كانت اليونيسيف قد قدمت الدعم التقني لوضع 12 خطة للقضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، مع وجود 9 خطط قيد الإعداد ووشوك البدء في وضع خطة واحدة من هذا القبيل.
    Au milieu de 1994, l'UNICEF avait fourni plus de 1 500 tonnes d'aliments d'appoint à ces centres. Elle a également formé du personnel et donné un appui pour les programmes d'alimentation des personnes déplacées dans les camps de Wau, Juba et Malakal et des environs. UN فبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كانت اليونيسيف قد قدمت أكثر من ٥٠٠ ١ طن من اﻷغذية التكميلية الى هذه المراكز، كما قامت بتوفير التدريب والدعم لبرامج التغذية في مخيمات المشردين الموجودة في واو وجوبا وملكال وحواليها.
    80. De nombreuses délégations ont soulevé la question des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et ont demandé si l'UNICEF avait examiné l'avantage comparatif dont disposait le HCR pour faire face à des situations de cette nature. UN ٨٠ - وأثار كثير من الوفود مسألة المشردين داخليا، بما في ذلك ما إذا كانت اليونيسيف قد درست الميزة النسبية التي تتمتع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة شؤون اللاجئين والمشردين داخليا.
    D'autres intervenants ont demandé si l'UNICEF avait fixé des critères pour la formation du personnel en matière de protection des droits des femmes et des enfants, s'il avait entrepris le rétablissement du système juridique et s'il comptait élaborer une règle de droit dans le domaine de la protection. UN وسأل متكلم آخر عما إن كانت اليونيسيف قد وضعت أي معايير للبرمجة المركزية فيما يتعلق بمسألة حماية حقوق اﻷطفال والنساء، وإن كانت اليونيسيف تعمل على إعادة بناء النظام القانوني، وإن كانت تأمل في وضع قواعد قانونية بشأن الحماية.
    80. De nombreuses délégations ont soulevé la question des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et ont demandé si l'UNICEF avait examiné l'avantage comparatif dont disposait le HCR pour faire face à des situations de cette nature. UN ٨٠ - وأثار كثير من الوفود مسألة المشردين داخليا، بما في ذلك ما إذا كانت اليونيسيف قد درست الميزة النسبية التي تتمتع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة شؤون اللاجئين والمشردين داخليا.
    D'autres intervenants ont demandé si l'UNICEF avait fixé des critères pour la formation du personnel en matière de protection des droits des femmes et des enfants, s'il avait entrepris le rétablissement du système juridique et s'il comptait élaborer une règle de droit dans le domaine de la protection. UN وسأل متكلم آخر عما إن كانت اليونيسيف قد وضعت أي معايير للبرمجة المركزية فيما يتعلق بمسألة حماية حقوق اﻷطفال والنساء، وإذا كانت اليونيسيف قد عملت على إعادة بناء النظام القانوني، وعما إذا كانت تأمل في وضع قواعد قانونية بشأن الحماية.
    Au 30 septembre 2011, l'UNICEF avait obtenu 786 millions de dollars en fonds d'urgence pour répondre aux besoins humanitaires des enfants et des femmes dans le monde. UN 7 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2011، كانت اليونيسيف قد سجّلت 786 مليون دولار في أموال الطوارئ للاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية للأطفال والنساء في مختلف أنحاء العالم.
    Notant que, dans son pays, 70 % des combattants étaient des enfants, la représentante a également demandé si l'UNICEF avait tiré des enseignements durant cette période et si quelque chose avait été fait pendant les périodes d'accalmie. UN وتساءلت ممثلة الوفد، وهي تلاحظ أن 70 في المائة من المقاتلين في بلدها كانوا من الأطفال عما إذا كانت اليونيسيف قد استخلصت أي دروس أثناء هذه الفترة، وعما إذا كان أي جهد قد بُذل في أثناء فترات توقف القتال.
    Au 31 décembre 2007, l'UNICEF avait payé en vertu de ce contrat de location un montant total de 82 millions de dollars, et il lui reste encore à verser 109 millions de dollars à ce titre entre 2008 et 2026. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت اليونيسيف قد سددت بموجب اتفاق الإيجار هذا ما مجموعه 82 مليون دولار، وما زال على عاتقها التزامات إيجار أخرى بمبلغ 109 ملايين دولار للفترة ما بين عامي 2008 و 2026.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus