En 1999, 810 familles vivaient dans ce village, dont la plupart tiraient un revenu du transport de marchandises à la frontière. | UN | وفي عام 1999، كانت تعيش في القرية 810 أسر، يعمل كثير من أفرادها كحمَّالي بضائع على الحدود. |
Fait significatif, beaucoup de ces victimes étaient en situation d'insécurité d'occupation et vivaient dans des établissements informels et des habitations inadéquates, situés dans des zones vulnérables exposées aux vents forts, aux inondations et aux glissements de terrain. | UN | ومن الجدير بالذكر أن العديد من هذه الجماعات كانت تعيش في أوضاع من انعدام أمن الحيازة في مستوطنات عشوائية ومساكن غير لائقة تقع في مناطق معرّضة لمخاطر الرياح القوية والفيضانات والانهيارات الأرضية. |
Quand les premiers colons arrivèrent ici, ils furent interpellés par une vieille femme dont on disait qu'Elle vivait dans une grotte près du lac. | Open Subtitles | عندما وصل أول مستوطنون إلىهذهالأنحاء.. واجهتهمامرأةعجوز.. والتي قيل أنها كانت تعيش في كهف بجانب البحيرة |
Elle vivait à Los Angeles. | Open Subtitles | كانت تعيش في لوس أنجلوس ولم تحصل على مالاً جيد، |
J'ai regardé l'adresse et j'ai vu qu'Elle vivait en face du cimetière. | Open Subtitles | ثم نظرت للعنوان، ووجدت أنها كانت تعيش في منزل مقابل للمقابر |
Il y avait une famille de bûcherons consanguins dérangés qui vivait au fin fond des bois. | Open Subtitles | و كيف أنه كان هناك عائلة من الحاطبين كانت تعيش في اعماق الغابة |
Je vivais sur la 82e rue. Elle vivait sur la 115e. | Open Subtitles | كنت أعيش في غرب شارع82 وهي كانت تعيش في غرب شارع 115 |
Mais environ 87 % des familles qui vivaient dans le camp sont toujours déplacées depuis sa destruction en 2007. | UN | ونحو 87 في المائة من الأسر التي كانت تعيش في مخيم نهر البارد ظلت مشردة منذ تدميره في عام 2007. |
Chacun avec des organismes qui sont légèrement différentes de ceux qui avaient leurs ancêtres, ceux qui vivaient dans la mer, il ya si longtemps ... | Open Subtitles | تعيش على اليابسة بأجسام مختلفة قليلا عن أجسام أسلافها التي كانت تعيش في البحر منذ زمن بعيد |
Près de 35,4 % des femmes chefs de famille vivaient dans la pauvreté contre 35,2 % des ménages dirigés par des hommes en 2000. | UN | إذ أن حوالي 35.4 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث كانت تعيش في فقر مقارنة بـ 34.2 في المائة من الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في عام 2000. |
634. Le 5 avril 1994, il a été signalé qu'entre 12 et 17 familles de Dugit, un village situé au nord de la bande de Gaza, vivaient dans un camp temporaire, 100 mètres à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٦٣٤ - وفي ٥ نيسان/ابريل، أبلغ أن ما يتراوح بين ١٢ و ١٧ من اﻷسر من دوغيت، وهي قرية في شمال قطاع غزة، كانت تعيش في مخيم مؤقت يقع على بعد ١٠٠ متر داخل الخط اﻷخضر. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, un projet d'un montant de 0,2 million de dollars au Burundi (PNUD) a contribué à la réinstallation de personnes déplacées qui vivaient dans des casernes. | UN | 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعد مشروع في بوروندي رأسماله 0.2 مليون دولار (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) في إعادة توطين العائلات النازحة التي كانت تعيش في ثكنات عسكرية. |
Alors que débute la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, nous sommes conscients du fait que si l'approche adoptée lors de la première Décennie a permis à quelques-uns de profiter de la croissance économique, cela a été loin d'être le cas pour le nombre considérable de personnes qui vivaient dans la pauvreté. | UN | إننا ندرك، ونحن نبدأ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر، أن النهج التنازلي الذي استخدم خلال العقد الأول للقضاء على الفقر حقق النماء الاقتصادي للبعض دون الآخرين. لكن هذه التجربة لم تعم كل الجموع التي كانت تعيش في الفقر خلال هذه السنوات. |
Elle vivait dans un refuge et avait un job à temps-partiel, donc c'était une fille de la rue, mais pas nécessairement imprudente. | Open Subtitles | كانت تعيش في ملجا و لديها عمل بوقت جزئي لذا كانت فتاة شوارع لكن ليس بالضرورة من النوع الطائش |
Je l'ai cherchée, la dernière chose que j'ai entendu qu'Elle vivait dans une caravane. | Open Subtitles | ،لقد بحثت عنّها بنفسي لكن آخر مرّة سمعت خبر عنّها أنّها كانت تعيش في مقطورة بالمنتزه |
Elle vivait dans une vieille maison à côté de la rivière. | Open Subtitles | كانت تعيش في منزل قديم بجانب النهر |
2.1 Avant son arrivée en Suède le 17 octobre 2002, la requérante vivait à Kigali. | UN | 2-1 قبل وصول الوارد اسمها أولاً في البلاغ إلى السويد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت تعيش في كيغالي. |
2.1 Avant son arrivée en Suède le 17 octobre 2002, la requérante vivait à Kigali. | UN | 2-1 قبل وصول الوارد اسمها أولاً في البلاغ إلى السويد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت تعيش في كيغالي. |
Elle a estimé surprenant que l'État partie ait été incapable d'identifier et de localiser les suspects impliqués dans l'incident, sachant qu'il s'agit d'agents de l'État, et a affirmé que les autorités savaient qu'Elle vivait en France à l'époque. | UN | وتساءلت باستغراب كيف لا تتمكن الدولة الطرف من تحديد هوية ومكان وجود المشتبه في تورطهم في الحادث وهم من موظفيها. وتؤكد أن السلطات تعرف أنها كانت تعيش في باريس عندما حاول محاميها تقديم الشكوى. |
Aurelia Petrovic vivait au 58 rue Hibernia à Boothtown. | Open Subtitles | أويرلا بيترفيج كانت تعيش في شارع هايبيرنيا 58، بوث تاون |
4.4 M. Dawas a réaffirmé le 25 juin 2004 que sa famille vivait sur le lieu de l'incident depuis plus d'un an et qu'elle avait eu plusieurs problèmes avec deux jeunes voisins danois, notamment R. L., qui vivait à l'autre bout de l'immeublef. | UN | 4-4 وكرر السيد داواس في 25 حزيران/يونيه 2004 القول بأن أسرته كانت تعيش في مكان الحادث لأكثر من عام، وأنها مرت بعدة مشاكل مع شابين من الجيران الدانمركيين، من بينهم ر. ل. الذي يقطن في الطرف الآخر من المبنى(). |
La proportion d'isotopes d'hydrogène et d'oxygène dans son cheveu indique qu'elle a vécu à Boston. | Open Subtitles | تشير مستويات نظائر الهيدروجين و الأكسجين الموجودة بشعرها "بأنها كانت تعيش في "بوسطن |
D'après Katie, Lindsey a vécu dans le Maine jusqu'à ses 9 ans. | Open Subtitles | حتى عمر 9 سنوات,وفقا لـ كايتي ليندسي كانت تعيش في ماين جاك كان يملك قاربا لصيد السمك مع اشقاءه الثلاثة |
Il était une fois, une très jolie jeune fille prénommée Sara qui vivait dans un château, loin, très loin. | Open Subtitles | ذات مرة ، كانت هناك شابة صغيرة تسمى سارة كانت تعيش في قلعة بعيدة ، بعيدة جدا |