La représentante de la Suède a ajouté qu'elle aurait préféré que cette demande soit reportée à 1995. | UN | وأضافت ممثلة السويد أنها كانت تفضل تأجيل النظر في الطلب حتى عام ١٩٩٥. |
Un groupe régional a néanmoins déclaré qu'il aurait préféré que des conclusions concertées soient adoptées à la présente réunion. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
Un groupe régional a néanmoins déclaré qu'il aurait préféré que des conclusions concertées soient adoptées à la présente réunion. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
Elle aurait souhaité des définitions et une qualification pénale plus claires et radicales, ainsi qu'une compétence plus étendue. | UN | وهي كانت تفضل عبارات أوضح وأقوى بالنسبة إلى التعاريف والمعاقبة وولاية قضائية أوسع. |
Les États-Unis auraient préféré que l'on tienne compte de leur position juridique. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة كانت تفضل لو أخذ نظامها القانوني في الاعتبار. |
Si elle préfère jouer au foot que de courir les garçons, ça me convient parfaitement. | Open Subtitles | اذا كانت تفضل كرة القدم على ملاحقة الفتيان، فهذا يجعلني أطير فرحاً |
La Suède aurait préféré que le protocole soit plus exigeant, et fixe clairement l'âge minimum à 18 ans. | UN | وقال إن السويد كانت تفضل التوصل إلى بروتوكول أقوى ينص على معيار 18 عاما. |
L'Égypte a déclaré qu'il était difficile de déterminer ce qui était urgent et ce qui ne l'était pas, et qu'elle aurait préféré que cette procédure soit optionnelle. | UN | وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً. |
Le Gouvernement égyptien aurait préféré entendre parler davantage de bonnes pratiques et d'expériences réussies d'assimilation. | UN | وقال إن حكومة بلده كانت تفضل الاستماع إلى المزيد عن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في مجال الاستيعاب. |
Toutefois, il aurait préféré recevoir un rapport plus à jour. | UN | ومع هذا، فإنها كانت تفضل أن تتلقى تقريرا أكثر اكتمالا. |
Dans le cadre de cet amendement, la délégation grecque est prête à accepter le rôle de la commission d’enquête, même si elle aurait préféré une commission de conciliation. | UN | وقالت إنها في سياق هذا التعديل على استعداد لقبول دور لجنة تقصي الحقائق، مع أنها كانت تفضل لجنة توفيق بدلا منها. |
Israël aurait préféré qu'il soit fait expressément référence aux obstacles particuliers auxquels se heurtent les femmes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | إن اسرائيل كانت تفضل أن ترد إشارة صريحة الى الحواجز المعينة التي تواجهها النساء بسبب توجههن الجنسي. |
Israël aurait préféré qu'il soit fait expressément référence aux obstacles particuliers auxquels se heurtent les femmes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | إن اسرائيل كانت تفضل أن ترد إشارة صريحة الى الحواجز المعينة التي تواجهها النساء بسبب توجههن الجنسي. |
Certaines dispositions limitent les pouvoirs de la Cour alors que la Pologne aurait préféré une Cour encore plus forte. | UN | وثمة أحكام معينة تحد من سلطات المحكمة في حين أن بولندا كانت تفضل محكمة أكثر قوة. |
Israël aurait préféré un système de sanctions progressives. | UN | وبدلا من ذلك، فإن إسرائيل كانت تفضل تطبيق آلية تدرجية للجزاءات. |
Le Gouvernement avait exposé son point de vue dans une note et aurait souhaité qu'il figure dans le document présenté au Conseil. | UN | وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس. |
Le Gouvernement avait exposé son point de vue dans une note et aurait souhaité qu'il figure dans le document présenté au Conseil. | UN | وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس. |
Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. | UN | وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا. |
Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. | UN | وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا. |
Il revient à la Commission de décider si elle préfère ces mots ou l'explication plus circonstanciée proposée par sa délégation. | UN | وللجنة أن تقرر إن كانت تفضل تلك العبارة أم الشرح المطوَّل نوعاً ما المقترح من وفده. |
On conçoit donc sans peine que la Commission eût souhaité être avertie plus tôt de la demande de l'Assemblée générale et disposer de plus de temps pour y satisfaire. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة كانت تفضل لو أنها قد أخطرت بطلب الجمعية العامة قبل مهلة زمنية أطول، فضلا عن أنها كانت تفضل لو أتيح لها مزيد من الوقت للرد عليه. |