Ils confirment qu'il y avait bien un gang de la route dans cette région. | Open Subtitles | لقد أكدوا ذلك .. كانت توجد عصابة طريق سيئة بتلك المنطقة |
Dans sa mallette, il y avait le contrat que j'avais signé preuve que je lui avais remis 10 000 $ | Open Subtitles | داخل حقيبته كانت توجد عقود الشراكة التي وقّعتها كدليل على أني دفعت له عشرة آلاف دولار. |
Le critère utilisé dorénavant est de savoir s'il existe ou non une relation relevant du droit de la famille avec l'enfant. | UN | والمعيار المستعمل من الآن فصاعداً هو ما إذا كانت توجد أم لا توجد مع الطفل علاقة قائمة على القانون العائلي. |
Elle demande s'il existe une instance particulière qui permet aux femmes de faire valoir leurs droits, telle qu'un médiateur. | UN | وتساءلت عما إذا كانت توجد أي آلية خاصة يمكن للمرأة من خلالها متابعة حقوقها، مثل وجود أمين للمظالم. |
Les membres du Comité ont demandé s'il existait des programmes d'éducation pour les jeunes filles. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت توجد برامج تثقيفية للشابات. |
En 1950, on comptait 150 écoles maories. | UN | وبحلول عام 1950، كانت توجد 150 مدرسة ماورية. |
L'hélicoptère a atterri dans un champ au sud de Zenica, où se trouvaient déjà trois autres hélicoptères. | UN | وهبطت الطائرة العمودية في حقل جنوبي زينيكا، حيث كانت توجد من قبل ثلاث طائرات عمودية أخرى. |
il y avait, cette année-là, en Lituanie, 78 écoles professionnelles pour un total de 47 886 apprenants. | UN | وفي أثناء السنة الدراسية ذاتها كانت توجد في ليتوانيا 78 مدرسة مهنية وبلغ مجموع الدارسين فيها 886 47 شخصا. |
il y avait aussi, hélas, un fléau plus pernicieux et plus urgent à combattre, mais dont l'existence a été longtemps occultée par les autorités d'alors. | UN | والمحزن أنه كانت توجد آفة أخرى أشد خطراً اقتضت اتخاذ إجراءات مضادة عاجلة، وإنما تسترت عليها السلطات آنذاك لفترة طويلة. |
En 1993, il y avait 3 % de femmes dans les conseils d'administration des sociétés anonymes. | UN | وفي عام 1993، كانت توجد نسبة النساء الأعضاء في الشركات العامة المحدودة المسؤولية 3 في المائة. |
En 2001, il y avait 10 femmes vice-ministres. | UN | وفي سنة 2001 كانت توجد في مناصب نواب الوزراء 10 نساء. |
Il voudrait aussi savoir s'il existe une procédure particulière pour la mutation des juges et qui prend la décision en cas de mutation. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت توجد إجراءات خاصة لنقل القضاة ومن يتخذ القرار بشأن نقلهم. |
Il demande en outre s'il existe un mécanisme législatif chargé de vérifier la conformité des lois azerbaïdjanaises avec le Pacte. | UN | واستفسر أيضاً عما إذا كانت توجد آلية تشريعية مكلفة بالتحقق من مطابقة القوانين الأذربيجانية للعهد. |
L'oratrice se demande s'il existe une jurisprudence pour d'autres aspects de la discrimination, et si elle a été rassemblée et diffusée. | UN | وتتساءل عما إذا كانت توجد سوابق قضائية بشأن الجوانب الأخرى من التمييز، وعما إذا كان قد تم جمعها وتعميمها. |
Ils ont demandé s'il existait en Islande des institutions nationales chargées de la promotion des droits de l'homme. | UN | وسألوا أيضـا عما إذا كانت توجد في ايسلندا مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
L'intervenant a demandé s'il existait à Genève un organe analogue au Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وتساءل عما اذا كانت توجد في جنيف هيئة تماثل لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Le commentaire n'indique pas cependant quelle serait la situation s'il existait plusieurs États lésés, en désaccord sur le point de savoir s'il faut ou non insister sur l'obtention de la restitution. | UN | بيد أن التعليق لا يناقش ماذا سيكون الحال إذا كانت توجد عدة دول متضررة لا يوجد اتفاق بينها بشأن ما إن كانت تصر على الرد. |
C'est dans cette optique que l'on comptait sur une augmentation de l'aide publique au développement. | UN | وفي هذا الصدد كانت توجد بعض التوقعات بإمكانية زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Atlantic ne précise pas comment ces actifs ont été perdus ni où ils se trouvaient. | UN | ولم تفسر الشركة كيف خسرت هذه الأصول أو أين كانت توجد هذه الأصول. |
Comme Motaain se trouvait en dehors des limites habituelles de l'élément local de l'INTERFET, un repérage préalable a été fait, sur carte seulement. | UN | ولم يجر إلا استطلاع على الخرائط قبل بدء هذه الدورية نظرا ﻷن موتاعين كانت توجد خارج الحدود العادية لعناصر القوى الدولية المحليين. |
La Charte nationale de transition prévoit une certaine autonomie régionale des 18 régions qui existaient à la fin du régime de Siad Barre. | UN | وينص الميثاق على منح استقلال إقليمي بحسب المناطق الـ 18 التي كانت توجد في نهاية حكم سياد بري. |
Ces organes procèdent à une analyse de la situation et déterminent s'il y a ou non pratique systématique de la torture, en dépit de l'absence d'une définition. | UN | فقد قامت هذه الهيئات بتقييم الأوضاع وحددت ما إذا كانت توجد أو لا توجد ممارسة منهجية، على الرغم من عدم وجود تعريف. |
Sur ces nombres, il y a eu 202 459 filles, soit 48,6 % en 1991/1992 et 196 230 filles, soit 48,7 %, en 2001/2002. | UN | ومن هذا العدد، كانت توجد 459 202 و 230 196 فتاة في السنتين المذكورتين، أي بنسبة 48.6 في المائة و 48.7 في المائة. |
il y avait des photos de sa femme et de ses enfants. | Open Subtitles | كانت توجد فيه صور عائلية أعتقد أنها لزوجته وأولادهما |