"كانت قد قدمت" - Traduction Arabe en Français

    • déjà fournie
        
    • avait fourni
        
    • avait donné
        
    • avait présenté
        
    • avait fait
        
    • ayant soumis
        
    • avaient été soumises
        
    • avaient présenté
        
    • 'elle avait déposé
        
    • avaient été présentées
        
    • avaient déjà communiqué
        
    • avaient antérieurement fourni
        
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 6 de la Convention sont indiqués à la figure III. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 20- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثالث. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 9 de la Convention sont indiqués à la figure IV. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 26- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الرابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Gouvernement suisse avait fourni 32 articles de matériel médical estimés à 83 091,70 dollars, que l'ONU aurait autrement dû acheter à un coût plus élevé. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن حكومة سويسرا كانت قد قدمت ٣٢ وحده من المعدات الطبية بلغت قيمتها ٠٩١ ٨٣ دولارا، وهي معدات كانت اﻷمم المتحدة ستضطر لولا ذلك إلى شرائها بتكلفة أكبر.
    D'après le jugement à une occasion, Polo Rivera s'est rendu au domicile d'Elisa Mabel Mantilla Moreno, militante qui avait donné sa lettre de désengagement, afin de la persuader de ne pas quitter les rangs de l'organisation terroriste. UN ويؤكد الحكم أن بولو ريبيرا قد ذهب ذات مرة إلى منزل المتمردة إليسا مابيل مانتيّا مورينو، التي كانت قد قدمت رسالة استسلامها، ليحثّها على عدم ترك المنظمة الإرهابية.
    L'État partie a également informé le Comité qu'il avait présenté son deuxième rapport périodique et demandé que les renseignements complémentaires précédemment présentés au Comité soient examinés en même temps que le deuxième rapport périodique à une future session du Comité. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنها كانت قد قدمت تقريرها الدوري الثاني، وطلبت منها أن تنظر في المعلومات الإضافية التي قدمتها سابقاً عندما تنظر في التقرير الدوري الثاني في دورة مقبلة للجنة.
    À partir de l'entrée en vigueur de la loi LXXX (2003), l'auteur avait droit à une assistance juridique gratuite mais l'État partie ignorait si elle en avait fait la demande. UN وأضافت أنه، بعد بدء العمل بالقانون رقم 80 لعام 2003، أصبح لصاحبة البلاغ الحق في معونة قانونية مجانية رغم عدم معرفتها ما إذا كانت قد قدمت طلباً بهذا الشأن.
    Ce document a aussi été communiqué aux États parties, à l'Autorité et aux organisations internationales ayant soumis des exposés écrits. UN كما أحيل إلى الدول الأطراف والسلطة والمنظمات الدولية التي كانت قد قدمت بيانات خطية.
    À cette date, quatre offres avaient été soumises. UN وبحلول ذلك التاريخ، كانت قد قدمت أربعة عروض تنافسية.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention sont indiqués à la figure X. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 62- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 52 أو عن عدم تنفيذها مبنية في الشكل العاشر. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا هي مبنية بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article V de la Convention sont indiqués à la figure II. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 14- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثاني. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention sont indiqués à la figure V. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 32- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 15 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الخامس. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention sont indiqués à la figure V. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section UN 38- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل السادس. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Le Comité se souviendra que, le 9 octobre 1997, l'État partie avait fourni des informations concernant la possibilité de demander une indemnisation. UN تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف كانت قد قدمت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 معلومات بشأن إمكانية التماس التعويض.
    Le Comité se souviendra que, le 9 octobre 1997, l'État partie avait fourni des informations concernant la possibilité de demander une indemnisation. UN تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف كانت قد قدمت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 معلومات بشأن إمكانية التماس التعويض.
    Dans son allocution, Mme Al-Saadi s'est demandé si elle avait donné assez d'elle-même; ces mots simples et courageux font mesurer combien les femmes ont à offrir sur le plan de la générosité, du leadership et d'un partenariat égalitaire. UN وقد تساءلت السيدة السعدي على رؤوس اﻷشهاد في كلمتها عما إذا كانت قد قدمت ما فيه الكفاية، وتعكس هذه الكلمات البسيطة التي تنم عن شجاعة اﻹمكانات الحقيقية للمرأة وقدرتها على العطاء وعلى القيادة والمشاركة على قدم المساواة.
    Le Représentant spécial a fait le point avec le Ministre de la justice sur les questions soulevées dans un aide-mémoire qu’il avait présenté à ce dernier au cours de sa mission précédente. UN ١٥ - وتابع الممثل الخاص مع وزير العدل المسائل المشار إليها في مذكرة ملحقة كانت قد قدمت إلى الوزير في أثناء البعثة السابقة للممثل الخاص.
    À partir de l'entrée en vigueur de la loi LXXX (2003), l'auteur avait droit à une assistance juridique gratuite mais l'État partie ignorait si elle en avait fait la demande. UN وأضافت أنه، بعد بدء العمل بالقانون رقم 80 لعام 2003، أصبح لصاحبة البلاغ الحق في معونة قانونية مجانية رغم عدم معرفتها ما إذا كانت قد قدمت طلباً بهذا الشأن.
    En outre, les pays ayant soumis des rapports pour le CRIC ne sont pas forcement les mêmes que ceux qui ont soumis antérieurement des rapports. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي كانت قد قدمت تقارير إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ليست هي بالضرورة نفس البلدان التي قدمت تقارير قبل ذلك.
    En prévision de la cinquième réunion, le Président exécutif a présenté par écrit des observations préliminaires sur l'exposé iraquien, de même que le document de la Commission spéciale contenant des propositions qui avaient été soumises oralement lors des débats antérieurs. UN وتحضيرا للاجتماع الخامس، قدم الرئيس التنفيذي تعليقات كتابية أولية على ورقة الموقف العراقية مشفوعة بورقة موقف اللجنة الخاصة متضمنة المقترحات التي كانت قد قدمت شفويا في المناقشات السابقة.
    Sur les 228 recommandations qui leur avaient été adressées, les États-Unis n'en avaient accepté que 40 % alors qu'ils avaient présenté un rapport annuel évaluant la situation des droits de l'homme dans le monde sans avoir été invités à le faire. UN فلم تحظ بالقبول سوى 40 في المائة من التوصيات البالغ عددها 228 توصية تلقتها الولايات المتحدة، في حين أن الولايات المتحدة كانت قد قدمت تقريراً سنوياً بشأن حالة حقوق الإنسان في العالم دون أن تكون قد كُلّفت بأي ولاية للقيام بذلك.
    2.2 Après la guerre, les sous-locataires ont dénoncé la mère de l'auteur au Comité national de Prague parce qu'elle avait déposé une plainte auprès des autorités allemandes. UN 2-2 وبعد الحرب، لجأ المستأجران إلى اللجنة الوطنية لمدينة براغ ليقدما بلاغاً في والدة صاحبة البلاغ لأنها كانت قد قدمت شكوى إلى السلطات الألمانية().
    Les organisations dont les demandes avaient été présentées après les délais ou concernaient des projets qui ne relevaient pas du mandat du Fonds en ont été informées par le secrétariat. UN أما المنظمات التي كانت قد قدمت طلباتها بعد الأجل المحدد أو خارج ولاية الصندوق فقد أبلغتها الأمانة العامة بذلك.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 16 pays et 15 entités régionales ou sous-régionales avaient déjà communiqué des informations. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت قد قدمت تقارير من 16 بلدا و 15 كياناً من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Toutes les délégations qui ont fait des déclarations, y compris celles de pays qui avaient antérieurement fourni des informations pour le rapport, ont communiqué des données détaillées, actualisées ou complémentaires, sur leurs activités de CTPD. UN وقد أدلت جميع الوفود ببيانات، بما فيها وفود البلدان التي كانت قد قدمت معلومات للتقرير، وطرحت بيانات مفصلة ومستكملة أو إضافية بشأن أنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus