"كانت كوريا" - Traduction Arabe en Français

    • la Corée
        
    De la fin du XIXe siècle jusqu'à la moitié du XXe siècle, la Corée était prisonnière de la pauvreté et a traversé une période chaotique. UN ومنذ أواخر القرن التاسع عشر وحتى منتصف القرن العشرين، كانت كوريا تئن تحت وطأة الفقر ومرت بفترة من الفوضى.
    Depuis les temps les plus anciens, la Corée était décrite comme le pays de la beauté, une mosaïque idéale de 3 000 ri où il faisait bon vivre. UN من قديم الزمن كانت كوريا تسمى اﻷرض الجميلة كاللوحة المطرزة بثلاثة آلاف لون من الخيوط يحسن فيها العيش.
    4. la Corée était un seul État depuis le VIIe siècle. UN 4 - كانت كوريا دولة واحدة منذ القرن السابع.
    En effet, dans les années 1960-1970, époque où existait le mouvement communiste international, la Corée du Nord était la seule à défier les États-Unis en les menaçant. UN وفي فترة وجود الحركة الشيوعية في الستينات والسبعينات أيضا، كانت كوريا الشمالية بلدا وحيدا كان يهدد الولايات المتحدة الأمريكية ويتحداها في الواقع.
    Pour cette raison, la Corée a commencé à fêter la Journée des Nations Unies, avant même de devenir un État Membre en 1991. UN ولهذا السبب، كانت كوريا تحتفل بيوم الأمم المتحدة حتى قبل أن تصبح دولة عضوا عام 1991.
    Ça peut paraitre méchant à dire, mais si la Corée du Nord fait une liste de cibles, Open Subtitles قد يبدو هذا لئيماً لكن إن كانت كوريا الشمالية تصنف أهدافها,
    Je vais voir si la Corée a vraiment toute la beauté au naturel. Open Subtitles سوف أذهب لأرى إذا كانت كوريا حقا تمتلك جمال الطبيعة كما يعلنون
    Une fois créées, l'une et l'autre ont nourri de grands espoirs : l'ONU aspirait à la paix mondiale, la Corée aspirait à l'intégrité nationale et à la prospérité. UN وكانت لكلتيهما عند إنشائهما توقعات كبيرة: فاﻷمم المتحدة حداها اﻷمل في تحقيق سلم عالمي، في حين كانت كوريا تأمل في تحقيق الرخاء والسيادة الوطنيين.
    Cependant, prisonnière de l'esprit d'opportunisme encouragé durant les années de croissance quantitative voulue par le Gouvernement, la Corée a omis de renforcer les règles du marché dans l'économie nationale. UN ولكن، لما كانت كوريا مقيدة بذرائع تعززت أثناء سنوات النمو الكمي التي حثت الحكومة عليه، فقد أهملت تدعيم قواعد السوق في الاقتصاد الوطني.
    En décembre 1997, la Corée avait créé des commissions mixtes avec 23 pays. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 1997 كانت كوريا قد أنشأت لجاناً مشتركة مع 23 بلداً.
    Si l'attitude de la Corée du Sud vis-à-vis des mesures de confiance est effectivement sincère, je demande à mon collègue sud-coréen de bien vouloir prier son gouvernement de cesser son comportement intransigeant. UN إذا كانت كوريا الجنوبية مخلصة في موقفها إزاء تدابير بناء الثقة، فإني أطلب بلطفٍ من زميلي الكوري الجنوبي أن يحث حكومته على التخلي عن نهج المواجهة.
    3. Selon certaines organisations non gouvernementales (ONG), les Coréens qui sont arrivés au Japon au temps où la Corée était une colonie et qui y sont restés après 1945 ont perdu leur nationalité au titre du Traité de paix conclu en 1952. UN 3- ووفقاً لبعض المنظمات غير الحكومية فإن الكوريين الذين جاءوا إلى اليابان عندما كانت كوريا مستعمرة والذين ظلوا في اليابان بعد عام 1945 قد فقدوا جنسيتهم بعد معاهدة السلم التي أبرمت في عام 1952.
    La question qui se pose est donc de savoir qui a aidé le régime à construire ces installations. Qui a rendu possible le transfert de technologies dont la Corée du Nord avait besoin ? News-Commentary وعلى هذا فإن السؤال يصبح: من الذي ساعد كيم جونج إل في بناء هذه المرافق؟ ومن الذي نقل التكنولوجيا التي كانت كوريا الشمالية في احتياج إليها لبناء هذه المرافق؟
    L'an dernier, la Corée du Nord réarmait un vieux sous-marin français. Open Subtitles كانت كوريا الشمالية تؤهل غواصة ...لتطلق صورايخ مضادة
    Si la Corée du Sud a véritablement pour souci la paix dans la péninsule coréenne, elle doit rester tranquille et observer ce qui se passe entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN ولو كانت كوريا الجنوبية مهتمة حقا بالسلام على شبــه الجزيرة الكورية، فاﻷجدر بهـا أن تصمت وتراقــب ما يجري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. وفيما يتعلق بالمحادثات بين الشمال والجنوب.
    Le Nord et le Sud de la Corée ont, en décembre 1991, adopté l'Accord de réconciliation, de non-agression, de coopération et d'échanges entre le Nord et le Sud, qui constitue de facto un accord de paix intercoréen écrit. UN وقد كانت كوريا الشمالية والجنوبية قد أقرتا اتفاق المصالحة، وعدم الاعتداء، والتعاون والتبادل بين الجنوب والشمال في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي أصبح اتفاق اﻷمر الواقع بين الكوريتين.
    Les autorités coloniales de la Corée du Sud, sous le patronage de leur État suzerain, dissimulent au monde leurs violations des droits de l'homme, et maintenant elles tentent de leurrer l'opinion publique mondiale, comme si la Corée du Sud était un modèle de protection des droits de l'homme et de démocratie. UN إن سلطات كوريا الجنوبية المستعمرة، تحت وصاية الدولة المتسلطة عليها، ما فتئت تخفي عن أنظار العالم انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان، وهي تحاول اﻵن أن تضلل الرأي العام العالمي، كما لو كانت كوريا الجنوبية نموذجا لحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Si la Corée du Nord continue à insister pour que l'on discute des droits de l'homme, elle devrait tout d'abord ouvrir sa société hermétiquement fermée au monde, et en particulier aux organisations chargées de l'application des droits de l'homme, afin que nous puissions tous voir ce qui se passe exactement à l'intérieur de ses frontières. UN فإن كانت كوريا الشمالية لا تزال مصرة على مناقشة حقوق اﻹنسان، فإنه ينبغي لها، قبل أي شيء آخر أن تفتح أبواب مجتمعها المغلق بإحكام أمام العالم، ولا سيما، أمام منـظمات حقــوق اﻹنسان، لكي يتسنى لنــا جميــعا رؤية ما يجري داخل حدودها.
    Avant cette date, la Corée du Nord s'était secrètement employée, depuis des années, à mettre au point des armes nucléaires, en dépit de son adhésion au Traité. UN 12 - وقبل ذلك التاريخ، كانت كوريا الشمالية تعمل بصورة سرية لتطوير أسلحة نووية لسنوات عديدة، بغض النظر عن انضمامها للمعاهدة.
    Eu égard aux progrès rapide de la technologie en matière de procréation, l'orateur dit qu'il est important que les États parties promulguent des lois qui exigent le consentement préalable écrit des personnes pour les dons d'ovules, d'embryons ou de sperme aux fins de la procréation ou de la recherche, et elle voudrait savoir si la Corée a adopté une loi en la matière. UN ونظرا للتقدم التكنولوجي السريع في علم الإنجاب، قالت إنه من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأطراف أن تسن قوانين تشترط وجود موافقة خطية واعية من الشخص المعني قبل تقديمه البويضة أو الجنين أو المني لغرض الإنجاب أو الأبحاث، وسألت إذا كانت كوريا قد سنت أي تشريع في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus