"كانت مدرجة" - Traduction Arabe en Français

    • figuraient
        
    • figurait
        
    • inscrits
        
    • prévus
        
    • figurent
        
    • étaient soumis
        
    • étaient compris
        
    • inscrite
        
    • inscrites
        
    • relevaient
        
    • initialement
        
    • précédemment inscrit
        
    Ont de même été exclus les organes qui figuraient dans les rapports des années précédentes mais qui ont depuis cessé de fonctionner. UN كما حذفت الهيئات التي كانت مدرجة بالقائمة في السنوات السابقة ولكنها كفت عن العمل منذ ذلك الحين.
    En ce qui concerne la Base élèves 1er degré, le Comité note avec satisfaction que l'État partie en a retiré les données sensibles qui y figuraient à l'origine. UN وفيما يتعلق بقاعدة بيانات تلاميذ المرحلة الأولى، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف أزالت من هذه القاعدة البيانات الحساسة التي كانت مدرجة فيها أصلاً.
    Il convient de noter qu'Hawaii figurait auparavant sur la liste mais en a été retiré après un référendum en date de 1959. UN وتجدر الإشارة إلى أن هاواي كانت مدرجة في القائمة سابقا ولكنها سحبت بعد استفتاء أجري عام 1959.
    Pour les 47 PMA actuels, le montant des besoins en matière de financement extérieur excède de quelque 18 % le montant qui serait nécessaire pour les pays déjà inscrits sur la liste lors de l'adoption du Programme d'action. UN ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل.
    L'achat, décidé antérieurement, de nouveau mobilier et autre équipement a été annulé, et seuls quelques petits achats de mobilier sont prévus pour 1994. UN وألغيت مشتريات اﻷثاث والمعدات الجديدة التي كانت مدرجة في المخططات، ولا يزمع شراء سوى قدر قليل من اﻷثاث في عام ٤٩٩١.
    Les ressources nécessaires aux missions politiques spéciales qui étaient précédemment inscrites au chapitre du budget relatif aux opérations de maintien de la paix figurent désormais dans ce chapitre. UN وترد اﻵن في هذا الباب الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة التي كانت مدرجة في السابق في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    A. Inscription à l'annexe III de la Convention des produits chimiques qui étaient soumis à la procédure PIC provisoire avant la date de la première réunion de la Conférence des Parties, mais qui ne sont pas encore inscrits à l'annexe III UN ألف - إدراج المواد الكيميائية في المرفق الثالث التي كانت مدرجة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم قبل تاريخ انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف والتي لم تدرج بعد في المرفق الثالث للاتفاقية
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Koncar a déclaré qu'il était spécifié dans le contrat de travaux d'irrigation à Jazira-Nord que les frais d'inspection étaient compris. UN وذكرت شركة كونتشار في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تكاليف التفتيش كانت مدرجة في شروط العقد الموقع بشأن مشروع للري في شمال الجزيرة.
    20. Les projets dont le titre est indiqué en caractères gras et en italique figuraient déjà dans le plan précédent. UN ٠٢- ويعني إدراج عناوين المشاريع بحروف بارزة وبحروف مائلة أن هذه المشاريع كانت مدرجة في الخطة السابقة.
    Le nombre total de postes pour le nouveau sous-programme 6 correspond à la somme des postes qui figuraient dans les deux anciens sous-programmes 4 et 7. UN كما يعكس العدد اﻹجمالي للوظائف المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي الجديد ٦ مجموع الوظائف التي كانت مدرجة تحت البندين الفرعيين السابقين ٤ و ٧.
    Le nombre total de postes pour le nouveau sous-programme 6 correspond à la somme des postes qui figuraient dans les deux anciens sous-programmes 4 et 7. UN كما يعكس العدد اﻹجمالي للوظائف المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي الجديد ٦ مجموع الوظائف التي كانت مدرجة تحت البندين الفرعيين السابقين ٤ و ٧.
    Après avoir consulté la Présidente, le Secrétariat a inclus le Maroc, qui figurait sur la liste de réserve, et s'est adressé à quatre autres États parties, à savoir le Bangladesh, le Danemark, la République dominicaine et le Venezuela. UN وبعد مشاورات مع الرئيسة، أدرجت اﻷمانة العامة المغرب، التي كانت مدرجة على القائمة الاحتياطية، واتصلت بأربع دول أطراف أخرى، هي بنغلاديش، والجمهورية الدومينيكية، والدانمرك، وفنزويلا.
    Cette question figurait bel et bien à l'ordre du jour de la CFPI, mais le Président de la Commission n'a rien trouvé de mieux pour refuser d'ouvrir un débat sur le fond de la question, que d'invoquer le programme de travail chargé de la CFPI. UN ورغم أن المسألة كانت مدرجة في جدول أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، استخدم رئيس اللجنة العذر الواهي المتصل بثقل حجم أعمال أمانة اللجنة ليعارض إجراء مناقشة موضوعية في اللجنة.
    Etant donné que cette nouvelle superficie figurait déjà dans le plan directeur de la zone de peuplement, le gouvernement n'aurait pas besoin de délivrer de nouveaux permis. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 31 janvier 1993) UN ونظرا ﻷن الدونمات الاضافية كانت مدرجة بالفعل في الخطة الرئيسية للمستوطنة فلا يلزم الحصول على اذن اضافي من الحكومة لهذا الغرض. )هآرتس، جروسالم بوست ، ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(.
    Au cours de ses deux sessions en 2012, le Conseil a pu mener à bien les délibérations concernant les trois points inscrits à son ordre du jour. UN 59 - تمكّن المجلس، خلال دورتيه في عام 2012، من أن يختتم بنجاح المداولات المتعلقة بثلاثة بنود كانت مدرجة في جدول أعماله.
    Seuls les bateaux inscrits à ce registre sont considérés comme habilités à se livrer à la pêche dans des conditions conformes aux mesures applicables de la CICTA. UN ولا تعتبر السفن ممتثلة في أنشطة الصيد التي تقوم بها لتدابير اللجنة إلا إذا كانت مدرجة في القائمة.
    Il doit également garder avant tout à l'esprit les points de vue et l'expérience des pays sortant d'un conflit, tant de ceux qui sont inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix que de ceux qui ne le sont pas. UN وأن يراعي أشد المراعاة آراء وتجارب بلدان مرحلة ما بعد الصراع، سواء كانت مدرجة في جدول أعمال اللجنة أو غير مدرجة.
    Des stages de formation externe prévus au budget avaient également été annulés par les organismes de formation concernés. UN وألغت معاهد التدريب الخارجي بعض الدورات التدريبية الخارجية التي كانت مدرجة في الميزانية.
    Les ressources nécessaires aux missions politiques spéciales qui étaient précédemment inscrites au chapitre du budget relatif aux opérations de maintien de la paix figurent désormais dans ce chapitre. UN وترد اﻵن في هذا الباب الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة التي كانت مدرجة في السابق في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    A. Inscription à l'Annexe III de la Convention des produits chimiques qui étaient soumis à la procédure PIC provisoire avant la date de la première réunion de la Conférence des Parties, mais qui ne sont pas encore inscrits à l'Annexe III UN ألف - إدراج مواد كيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية كانت مدرجة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن عمل قبل تاريخ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف ولكنها ليست مدرجة في المرفق الثالث
    Les factures présentées à l'appui de cet élément de perte révèlent que les achats d'Hidrogradnja ont été effectués CAF, c'est-à-dire que les coûts de transport et d'assurance étaient compris dans le prix d'achat. UN فالفواتير المقدمة دعما لعنصر المطالبة هذا تبين أن مشتريات Hidgrogradnja قد تمت على أساس السعر " سيف " )السعر شاملا التكلفة والتأمين والشحن(، أي أن تكاليف الشحن والتأمين كانت مدرجة في سعر الشراء اﻷصلي.
    La clause d'indexation des salaires des préposés à l'entretien, précédemment inscrite dans le bail en tant que variable, serait éliminée. UN وستلغى الزيادة في أجور الحمالين التي كانت مدرجة في السابق باعتبارها عنصرا متغيرا.
    Autres classes 15A.57 Le présent sous-programme porte sur les activités et ressources nécessaires correspondantes qui relevaient auparavant du sous-programme intitulé Promotion de la femme. UN ١٥ ألف-٥٧ يستوعب هذا البرنامج الفرعي اﻷنشطة والموارد ذات الصلة التي كانت مدرجة سابقا في إطار النهوض بالمرأة.
    Les dépenses comprennent le versement de 2,3 millions de dollars au Fonds de développement outre les 300 000 dollars initialement prévus au budget. UN وقد تضمنت النفقات مساهمة في صندوق التنمية بمبلغ ٢,٣ مليون دولار، باﻹضافة إلى المساهمة البالغة ٠٠٠ ٣٠٠ دولار التي كانت مدرجة بالميزانية في بادئ اﻷمر.
    L’augmentation de 127 900 dollars correspond au coût du secrétaire et du chauffeur recrutés sur place, précédemment inscrit à la rubrique des frais généraux de fonctionnement. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٩ ٧٢١ دولار، إلى تكاليف السكرتير والسائق المعينين محليا، التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت بند مصروفات التشغيل العامة. الخدمات العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus