12. Des officiers des FARDC ont dit au Groupe que la grande majorité des combattants des ADF qui avaient été tués étaient des hommes. | UN | 12 - وعلم الفريق من ضباط القوات المسلحة أن الغالبية العظمى من مقاتلي التحالف الذين قتلوا كانوا من الرجال. |
La vaste majorité des délégués au Dialogue intercongolais étaient des hommes. | UN | والأغلبية الساحقة من المندوبين في " الحوار بين الأطراف الكونغولية " كانوا من الرجال. |
INE. En 2005, 83% des personnes sans domicile fixe étaient des hommes. | UN | 304 - وتلقى نفس هذه النشرة الضوء على أن نسبة 83 في المائة من المتشردين عام 2005 كانوا من الرجال. |
Une évaluation du programme effectuée en 1987 indique qu'approximativement 83 % des exploitants qui participaient au programme étaient des hommes, 16 % étaient des femmes et, dans 1 % des cas, le sexe n'était pas mentionné. | UN | وقد أظهر تقييم للبرنامج في عام ١٩٨٧ أن قرابة ٨٣ في المائة من المشاركين من أصحاب الحيازات الزراعية كانوا من الرجال في حين كانت نسبة ١٦ في المائة من النساء، مع " عدم ذكر نوع الجنس " في ١ في المائة. |
Elle a ainsi constaté que 55 % des lynchages se produisaient en réaction à des vols de biens personnels et avaient lieu en général dans des zones pauvres mal desservies par l'État, et que la plupart des victimes étaient des hommes dont l'âge était compris entre 18 et 40 ans. | UN | وخلصت الدراسة، على سبيل المثال، إلى أن 55 في المائة من تلك العمليات ارتكب ردا على سرقة ممتلكات شخصية، وأنها ترتكب عموما في مناطق فقيرة ذات وجود غير كاف للدولة، وأن معظم الضحايا كانوا من الرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و 40 عاما. |
Selon les informations fournies en 1998 par le programme de financement des entreprises d'USAID, sur 4 918 bénéficiaires, 71 % étaient des hommes et 29 % des femmes. | UN | وأصدر برنامج المعونة المقدمة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لبرنامج تمويل الأعمال أنه في عام 1998 فإنه من مجموع 918 4 مستخدما للائتمانات 71 في المائة كانوا من الرجال و 29 في المائة من النساء. |
b) La répartition par sexe des présidents des organes publics indiquait qu'en 2011, 79 % des présidents étaient des hommes et environ 21 % des femmes. | UN | (ب) أظهر تصنيف رؤساء مجالس الدولة بحسب نوع جنسهم أن 79 في المائة منهم كانوا من الرجال وحوالى 21 في المائة من النساء في عام 2011. |
En 1998, plus de femmes (55,2%) que d'hommes avaient un horaire de travail journalier raccourci. En 1999, au contraire, plus de la moitié (50,4%) des travailleurs à temps partiel étaient des hommes. | UN | وكان عدد النساء العاملات غير المتفرغات (55.2 في المائة) يفوق عدد العاملين غير المتفرغين في عام 1998، في حين أن أكثر من نصف العاملين غير المتفرغين في عام 1999 (أي 50.4 في المائة) كانوا من الرجال. |
Les femmes se trouvaient en majorité à Podgorica (810 sur un effectif de 1 162 personnes) et à Herceg Novi (285 femmes sur un effectif de 457 personnes), tandis qu'à Nikšić, la plupart des participants étaient des hommes (840 sur 1 283 personnes au total). | UN | وكانت النساء يمثلن الغالبية في بودغوريسا (810 نساء من عدد إجمالي يبلغ 162 1 مشتركاً)، وفي هيرسيغ نوفي (285 امرأة من عدد إجمالي يبلغ 457 مشتركاً)، في حين أن معظم المشتركين في نيكزيتش كانوا من الرجال (840 من عدد إجمالي يبلغ 283 1 مشتركاً). |
Une enquête réalisée par l'organisation non gouvernementale IBASE pour évaluer le PRONAF a souligné que < < presque tous les bénéficiaires étaient des hommes (93 %) " . Elle a donc conclu qu'en fait, les femmes n'avaient pas encore accès au crédit rural parce qu'elles étaient encore considérées comme étant à la charge des hommes. | UN | وفي دراسة استقصائية أجراها المعهد البرازيلي للتحليل الاجتماعي والاقتصادي، وهو منظمة غير حكومية تعنى بتقييم البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية، جرى التشديد على أن " جميع المستفيدين تقريباً كانوا من الرجال (93 في المائة) " .145 ولذلك، كان الاستنتاج أن المرأة لم تكن مشمولة بعد في الوصول إلى الائتمان الريفي، لأنها كانت لا تزال تعتبر معالة من قبل الرجل. |