ils essayaient de trouver un moyen de ramener leurs morts. | Open Subtitles | كانوا يحاولون اكتشاف طريقة تمكنهم من إحياء موتاهم |
Car on les a empêchés de faire ce qu'Ils voulaient. | Open Subtitles | ذلك لأن كل ما كانوا يحاولون القيام توقفت. |
Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
C'est ainsi qu'Ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. | UN | تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢. |
Je protégeais juste mes hommes, ils essaient de tuer nos soldats. | Open Subtitles | أنا أحمي رجالي وحسْب إنهم كانوا يحاولون قتل جنودنا |
Plusieurs journalistes ont été battus par la police alors qu'ils tentaient de rendre compte de l'usage excessif de la force au cours d'une manifestation. | UN | وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات. |
Les Anciens n'essayaient pas seulement d'apprendre le langage des baleines... ils essayaient de leur enseigner le leur en leur envoyant des signaux auditifs et visuels. | Open Subtitles | الإنشنتس لم يكونوا فقط يحاولون تعلم لغة الحيتان بل كانوا يحاولون تعليمهم لغتهم لهم من خلال ارسال اشارات سمعية وبصرية |
A la maison Maw-Maw aimait mordre les gens quand ils essayaient de lui donner ses médicaments. | Open Subtitles | في المنزل ماو ماو كانت تحب عض الآخرين عندما كانوا يحاولون اعطاها دوائها |
Alors qu'ils essayaient de l'emmener à l'hôpital, un véhicule de la police militaire, qui transportait des prisonniers, arriva sur les lieux . | UN | وبينما كانوا يحاولون نقله إلى المستشفى، وصلت سيارة شرطة عسكرية كانت تنقل بعض المساجين فتوقفت حيث كانوا موجودين. |
Le pire était qu'Ils voulaient m'enlever à mon père pour me mettre dans un genre de maison pour enfants tarés | Open Subtitles | اسوأ مافي الأمر، أنّهم كانوا يحاولون أخذي من أبي، ووضعي في أحد دور الرعاية الخاصة بالأطفال |
Ils disaient qu'Ils voulaient obtenir un peu d'aide d'un genre de Dieu. | Open Subtitles | قالوا إنهم كانوا يحاولون فقط استدعاء القليل من المساعدة من بعض الآلهه. |
Selon ces mêmes sources, des soldats des FDI avaient ouvert le feu sur des jeunes qui tentaient de lancer des pierres contre leur char, blessant Mohammed Abu-Odah. | UN | وتقول المصادر إن الأطفال كانوا يحاولون رمي دبابة بالحجارة، ففتح الجنود عليهم النار وجرحوا أبو عوده. |
Il est mort au cours d'une altercation avec des policiers qui tentaient de l'arrêter. | UN | وقالت الحكومة إنه توفي في صدام مع أفراد الشرطة الذين كانوا يحاولون القبض عليه. |
Ils ont essayé de la faire brûler vive. | Open Subtitles | كانوا يحاولون حرقها وهي على قيد الحياة، حسناً؟ |
ils essaient de nous effrayer depuis notre achat. | Open Subtitles | كانوا يحاولون إخافتنا منذ شرائنا لهذا المكان |
Dans la plupart des cas, on a tiré sur les enfants chez eux ou alors qu'ils tentaient de fuir avec des membres de leur famille. | UN | وأطلقت النار على معظم الأطفال وهم في بيوتهم أو حين كانوا يحاولون الفرار مع أفراد عائلاتهم. |
Les Ceinturiens qui ont envahi la station Anderson ont voulu négocier pendant des jours. | Open Subtitles | "البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام |
S'ils essayent de te la vendre, c'est toujours de la merde. | Open Subtitles | اما اذا كانوا يحاولون بيعها لك فإنها اكاذيب |
Ils essayaient d'acheter des bandages, probablement pour leur homme blessé. | Open Subtitles | كانوا يحاولون شراء ضمادات من المحتمل لرجلهم المصاب |
Dans certains cas, les tireurs embusqués auraient même pris pour cible des personnes tentant d'évacuer des blessés. | UN | وفي بعض الحالات، استهدف القناصة بشكل واضح حتى الأشخاص الذين كانوا يحاولون إجلاء الجرحى. |
Ces personnes auraient été exécutées par les forces de défense et de sécurité maliennes alors qu'elles tentaient de traverser la frontière mauritanienne à Leré. | UN | يُشتبه في أن هؤلاء الناس أعدموا من قبل قوات الدفاع والأمن المالية بينما كانوا يحاولون عبور الحدود الموريتانية في ليري. |
Les trois hommes auraient été arrêtés alors qu'ils cherchaient à franchir la frontière entre la Chine et le Kazakhstan. | UN | وقيل إن هؤلاء الأشخاص الثلاثة قد أوقفوا بينما كانوا يحاولون عبور الحدود بين الصين وكازاخستان. |
Des affrontements ont été signalés entre ces résidents et des Arabes qui voulaient se rendre à Jéricho. | UN | وأفادت التقارير أنه حدثت مجابهات بينهم وبين العرب الذين كانوا يحاولون السفر إلى أريحا. |