"كانوا يحاولون" - Traduction Arabe en Français

    • ils essayaient de
        
    • Ils voulaient
        
    • qui tentaient
        
    • Ils ont essayé de
        
    • tentaient de
        
    • ils essaient de
        
    • qu'ils tentaient
        
    • qu'ils essayaient
        
    • ont voulu
        
    • ils essayent de
        
    • Ils essayaient d'
        
    • tentant
        
    • 'elles tentaient
        
    • 'ils cherchaient à
        
    • qui voulaient
        
    ils essayaient de trouver un moyen de ramener leurs morts. Open Subtitles كانوا يحاولون اكتشاف طريقة تمكنهم من إحياء موتاهم
    Car on les a empêchés de faire ce qu'Ils voulaient. Open Subtitles ذلك لأن كل ما كانوا يحاولون القيام توقفت.
    Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. UN وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس.
    C'est ainsi qu'Ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. UN تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢.
    Je protégeais juste mes hommes, ils essaient de tuer nos soldats. Open Subtitles أنا أحمي رجالي وحسْب إنهم كانوا يحاولون قتل جنودنا
    Plusieurs journalistes ont été battus par la police alors qu'ils tentaient de rendre compte de l'usage excessif de la force au cours d'une manifestation. UN وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات.
    Les Anciens n'essayaient pas seulement d'apprendre le langage des baleines... ils essayaient de leur enseigner le leur en leur envoyant des signaux auditifs et visuels. Open Subtitles الإنشنتس لم يكونوا فقط يحاولون تعلم لغة الحيتان بل كانوا يحاولون تعليمهم لغتهم لهم من خلال ارسال اشارات سمعية وبصرية
    A la maison Maw-Maw aimait mordre les gens quand ils essayaient de lui donner ses médicaments. Open Subtitles في المنزل ماو ماو كانت تحب عض الآخرين عندما كانوا يحاولون اعطاها دوائها
    Alors qu'ils essayaient de l'emmener à l'hôpital, un véhicule de la police militaire, qui transportait des prisonniers, arriva sur les lieux . UN وبينما كانوا يحاولون نقله إلى المستشفى، وصلت سيارة شرطة عسكرية كانت تنقل بعض المساجين فتوقفت حيث كانوا موجودين.
    Le pire était qu'Ils voulaient m'enlever à mon père pour me mettre dans un genre de maison pour enfants tarés Open Subtitles اسوأ مافي الأمر، أنّهم كانوا يحاولون أخذي من أبي، ووضعي في أحد دور الرعاية الخاصة بالأطفال
    Ils disaient qu'Ils voulaient obtenir un peu d'aide d'un genre de Dieu. Open Subtitles قالوا إنهم كانوا يحاولون فقط استدعاء القليل من المساعدة من بعض الآلهه.
    Selon ces mêmes sources, des soldats des FDI avaient ouvert le feu sur des jeunes qui tentaient de lancer des pierres contre leur char, blessant Mohammed Abu-Odah. UN وتقول المصادر إن الأطفال كانوا يحاولون رمي دبابة بالحجارة، ففتح الجنود عليهم النار وجرحوا أبو عوده.
    Il est mort au cours d'une altercation avec des policiers qui tentaient de l'arrêter. UN وقالت الحكومة إنه توفي في صدام مع أفراد الشرطة الذين كانوا يحاولون القبض عليه.
    Ils ont essayé de la faire brûler vive. Open Subtitles كانوا يحاولون حرقها وهي على قيد الحياة، حسناً؟
    ils essaient de nous effrayer depuis notre achat. Open Subtitles كانوا يحاولون إخافتنا منذ شرائنا لهذا المكان
    Dans la plupart des cas, on a tiré sur les enfants chez eux ou alors qu'ils tentaient de fuir avec des membres de leur famille. UN وأطلقت النار على معظم الأطفال وهم في بيوتهم أو حين كانوا يحاولون الفرار مع أفراد عائلاتهم.
    Les Ceinturiens qui ont envahi la station Anderson ont voulu négocier pendant des jours. Open Subtitles "البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام
    S'ils essayent de te la vendre, c'est toujours de la merde. Open Subtitles اما اذا كانوا يحاولون بيعها لك فإنها اكاذيب
    Ils essayaient d'acheter des bandages, probablement pour leur homme blessé. Open Subtitles كانوا يحاولون شراء ضمادات من المحتمل لرجلهم المصاب
    Dans certains cas, les tireurs embusqués auraient même pris pour cible des personnes tentant d'évacuer des blessés. UN وفي بعض الحالات، استهدف القناصة بشكل واضح حتى الأشخاص الذين كانوا يحاولون إجلاء الجرحى.
    Ces personnes auraient été exécutées par les forces de défense et de sécurité maliennes alors qu'elles tentaient de traverser la frontière mauritanienne à Leré. UN يُشتبه في أن هؤلاء الناس أعدموا من قبل قوات الدفاع والأمن المالية بينما كانوا يحاولون عبور الحدود الموريتانية في ليري.
    Les trois hommes auraient été arrêtés alors qu'ils cherchaient à franchir la frontière entre la Chine et le Kazakhstan. UN وقيل إن هؤلاء الأشخاص الثلاثة قد أوقفوا بينما كانوا يحاولون عبور الحدود بين الصين وكازاخستان.
    Des affrontements ont été signalés entre ces résidents et des Arabes qui voulaient se rendre à Jéricho. UN وأفادت التقارير أنه حدثت مجابهات بينهم وبين العرب الذين كانوا يحاولون السفر إلى أريحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus