S'ils veulent salir ma ville, alors je les niquerai tous ! | Open Subtitles | اذا كانوا يريدون العبث ببلدتي سأضاجع كل واحد منهم |
S'ils veulent me tuer, ils trouveront un moyen. Non ! | Open Subtitles | إذا كانوا يريدون قتلى , فكانوا سيجدوا طريقة |
- S'ils veulent prier, qu'ils aillent le faire à l'église. | Open Subtitles | إذا كانوا يريدون الصلاة دعيهم يذهبون الى الكنيسة |
Pour l'enterrement, ils voulaient le corps et ils le voulaient intact. | Open Subtitles | لقد كانوا يريدون الجثة لدفنها و كانوا يريدونها كاملة |
Ils ont invoqué le prétexte d'une fête religieuse qu'ils voulaient célébrer à l'intérieur de la mosquée. | UN | والذريعة التي استخدموها هي أنهم كانوا يريدون الاحتفال بعيد ديني داخل المسجد. |
Ainsi les étrangers vivant actuellement en Estonie ont le droit d'obtenir un permis de séjour et ils ont deux ans pour décider s'ils souhaitent en faire la demande. | UN | وذلك يعني أن يضمن لﻷجانب الذين يعيشون أصلا في استونيا تصاريح إقامة، وأن لديهم سنتين يتخذوا أثناءهما قرارا فيما إذا كانوا يريدون تقديم طلب للحصول على تصريح من هذا القبيل. |
S'ils veulent vivre dans ma maison, ils doivent suivre le règlement. | Open Subtitles | إذا كانوا يريدون العيش في منزلي فهناك بعض القوانين |
Et s'ils veulent juste nous faire sortir pour nous descendre ? | Open Subtitles | وماذا إن كانوا يريدون خروجنا ليطلقوا النار علينا ؟ |
Il n'y a pas de travail forcé dans les établissements pénitentiaires et les prisonniers sont libres de décider s'ils veulent travailler ou non. | UN | وأعلن أنه لا يوجد عمل إكراهي في المؤسسات اﻹصلاحية، فالسجناء أحرار في تقرير ما إذا كانوا يريدون العمل أو لا. |
Tu as trouvé quelle arnaque ils veulent faire passer ? | Open Subtitles | أخبرني مالهراء الذين كانوا يريدون وضعه في هذه الصفقة. |
En fait, moins que ça si ils veulent un nombre égal d'hommes et de femmes. | Open Subtitles | في الحقيقة، هي أقل من ذلك إن كانوا يريدون المساواة بين النساء و الرجال. |
S'ils veulent l'utiliser, ça marchera. | Open Subtitles | إذا كانوا يريدون إدراج هذه التهمة، سيّدرجونها. |
Ouais, ils voulaient s'entraîner chez nous, mais je me suis sentie plus à l'aise de les laisser casser tes affaires. | Open Subtitles | حسنا، كانوا يريدون ان يتدربوا في شقتنا لكن شعرت براحة اكبر لو كسروا اشيائكم |
Et s'ils voulaient quitter le pays, ils pourraient décoller sans plan de vol et éteindre le transpondeur. | Open Subtitles | الأمر برمته، إن كانوا يريدون الهرب من المدينة يمكنهم الإقلاع بدون طائرة وإغلاق جهاز الارسال |
Tous les animaux montèrent car ils voulaient aussi voir l'arbre. | Open Subtitles | لأنهم كانوا يريدون أن يرون تلك الشجرة المقلوبة أيضاً. |
Il a dit savoir ce qu'ils voulaient et il voulait lui prendre. | Open Subtitles | لقد قال انة عرف ماذا كانوا يريدون و انة سيأخذهم الية |
Non, ça a un sens. ils voulaient l'avis d'un médecin. | Open Subtitles | كل هذا بات منطقياً كانوا يريدون إجراء تشخيص طبي |
Tous n'arrêtaient pas de me dire, non, ils voulaient des chanteurs-compositeurs alors j'ai pris quelques unes de ses chansons. | Open Subtitles | ظلو جميعاً يقولون لي لا كانوا يريدون المغنيين و مؤلفي الأغاني لذا أخذت بعضاً من أغانيها |
Le moment est venu pour ceux qui ont paralysé les travaux de cette instance de décider s'ils souhaitent participer à ce processus. | UN | لقد حان الوقت بالنسبة إلى أولئك الذين كبلوا هذه الهيئة بالأصفاد أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون المشاركة في هذه العملية أم لا. |
La question est, voulaient-ils le récupérer au point de le tuer ? | Open Subtitles | السؤال هو , هل كانوا يريدون ذلك سيئة بما يكفي لقتله لذلك؟ |
La politique du Royaume-Uni à l'égard des territoires d'outre-mer reposait sur le principe qu'il revenait aux citoyens de chaque territoire de décider s'ils souhaitaient ou non rester liés au Royaume-Uni. | UN | وقالت إن سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليمها فيما وراء البحار تقوم على المبدأ الذي ينص على أن تتاح لمواطني كل إقليم حرية البت في ما إذا كانوا يريدون المحافظة على علاقتهم بالمملكة المتحدة أم لا. |
La même nuit, il y a eu des affrontements entre les citoyens qui voulaient prier et ceux qui les empêchaient d'entrer dans la mosquée. | UN | وفي الليلة ذاتها، كانت هناك مواجهات مع المواطنين الذين كانوا يريدون الصلاة ومنعوا من دخول المسجد. |
Nous pensions qu'ils allaient se disperser, mais ils sont restés toute la nuit sur la route. | Open Subtitles | ظننا أنهم كانوا يريدون قطع الطريق عليهم، لكنهم وقفوا هناك طوال الليل. |
Le Conseil a recommandé, pour des raisons de sécurité, de proposer d'emblée aux victimes d'être citées dans les rapports du Fonds sous des pseudonymes, si elles le souhaitent. | UN | وأوصى المجلس، لأسباب أمنية، بأن يُسأل مقدما متلقو منح السفر من الضحايا السابقين عما إذا كانوا يريدون الإشارة إليهم بأسماء مستعارة في التقارير المتعلقة بالصندوق. |