"كان أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • plus d'
        
    • était plus que
        
    • plus des
        
    • dont plus de
        
    • était plus qu'un
        
    • plus du
        
    • étaient plus de
        
    • il y avait plus de
        
    • C'était plus
        
    • est plus qu'une
        
    • était bien plus que
        
    • été plus
        
    • était plus qu'une
        
    • n'était pas qu'un
        
    • quelque
        
    Au milieu des années 70, on en comptait plus d'un millier. UN وفي منتصف السبعينات، كان أكثر من 000 1 قطعة من الأسلحة النووية الأمريكية قد وجدت طريقها إلى كوريا الجنوبية.
    Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    plus des deux tiers des personnes interrogées ont été la victime de mutilations infligées intentionnellement. UN لقد كان أكثر من ثلثي المبتورين الذين تم استجوابهم ضحايا البتر المتعمد للأعضاء.
    À la même date, la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés contenait des renseignements fournis par 144 pays membres sur plus de 18 millions de documents de voyage, dont plus de 10 millions étaient des passeports perdus ou volés. UN وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة.
    Il était plus qu'un grand dirigeant politique pour son pays. Le prestige dont il jouissait dans les instances arabes, islamiques et mondiales était justifié. UN وقد كان أكثر من زعيم سياسي عظيم لهذه اﻷمة، واستحق عــن جدارة المكانة المرموقة التي احتلها عربيا وإسلاميا ودوليا.
    En 1953, l'île ne comptait que 6,5 millions d'habitants; dont plus d'un demi-million d'enfants n'avaient pas d'école et plus de deux millions d'adultes étaient analphabètes complets ou fonctionnels. UN وفي عام 1953، كان عدد سكان الجزيرة بالكاد يبلغ 6.5 مليون نسمة . ومن هؤلاء كان أكثر من نصف مليون طفل بلا مدارس، وكان أكثر من مليوني نسمة من الأميين، أمية كاملة أو مهنية.
    Au siècle dernier, plus d'un million d'Azerbaïdjanais vivaient en Arménie; aujourd'hui, plus aucun représentant de notre peuple n'y vit. UN وخلال القرن الماضي، كان أكثر من مليون أذربيجاني يعيشون في أرمينيا؛ واليوم، لم يبق منهم هناك ممثل واحد لشعبنا.
    J'étais dans sa voiture, mais c'était il y a plus d'une semaine. Open Subtitles أجل، كنت في سيارته، لكن هذا كان أكثر من أسبوع.
    Contrairement à vous, il était plus que content de signer la requête en échange de l'immunité. Open Subtitles لأنّه على خلافك، كان أكثر من سعيد بقبول ذلك مقابل الحصانة
    C'était plus que ça. Elle lui a presque tranché la tête. Open Subtitles بل كان أكثر من ذلك لقد كادت أن تقتلع رأسه.
    Non, c'était plus que ça. Merci de m'avoir laissé t'assister. Open Subtitles لا, بل كان أكثر من هذا شكراً لسماحك لي بالمساعدة
    En Amérique latine, par exemple, plus des deux tiers des pays vivaient sous ce type de régime. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة.
    Fin 2008, plus des deux tiers des arriérés étaient dus par deux États Membres. UN وفي نهاية عام 2008، كان أكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحقا على دولتين عضوين.
    Le PAM a aidé près de 75 millions de personnes, dont plus de la moitié de femmes et d’enfants, à constituer progressivement des avoirs leur permettant d’assurer durablement leur sécurité alimentaire, et à répondre à leurs besoins dans les situations d’urgence. UN كما ساعد برنامج اﻷغذية العالمي حوالي ٥٧ مليون شخص، كان أكثر من نصفهم من النساء واﻷطفال، على تكوين موارد مستدامة في مجال اﻷمن الغذائي لصالح الفقراء ومن أجل الاستجابة لاحتياجاتهم في حالات الطوارئ.
    Plus de 1 400 Palestiniens ont été tués pendant l'offensive israélienne, dont plus de 1 100 non-combattants. UN وقتل أكثر من 400 1 فلسطيني خلال الهجوم الإسرائيلي، كان أكثر من 100 1 شخص منهم من غير المقاتلين.
    Cet appel dépasse les domaines formels de l'enseignement et de la philosophie, car Socrate était plus qu'un philosophe. UN وهذا النداء يسمو فوق عالم التعليم النظامي والفلسفة، لأن سقراط كان أكثر من مجرد فيلسوف.
    Au cours des quatre dernières années, les femmes ont représenté plus du tiers des nouveaux venus à la carrière diplomatique. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    Le groupe d'analyse a constaté que le Mozambique avait très largement dépassé les attentes s'agissant du nombre de zones à traiter au cours de la première prolongation, compensant ainsi le fait que ces zones étaient plus de deux fois plus importantes qu'estimé dans la demande initiale de 2008. UN ولاحظ فريق التحليل أن موزامبيق تمكنت من تجاوز التوقعات بكثير في حجم المساحة التي يتعين التعامل معها خلال فترة التمديد الأصلية، وهو ما خفف من التحدي الذي واجهته في التنفيذ والذي كان أكثر من ضعف الحجم الذي كان مقدراً في عام 2008.
    En 2007, il y avait plus de 450 000 colons vivant dans 149 colonies de peuplement en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. UN وفي عام 2007، كان أكثر من 000 450 مستوطن يعيشون في 149 مستوطنة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Avec les preuves convergentes, C'était plus qu'assez pour convaincre le jury. Open Subtitles بالتصوير البصري، كان أكثر من كافي لإقناع هيئة المحلفين.
    Pourquoi tu ne m'as pas dit que Long est plus qu'une simple affaire ? Open Subtitles دَكي. لماذا لم تخبرني أن لونغ كان أكثر من قضية عشوائية؟
    Mais c'était bien plus que cela. Open Subtitles و لكن الأمر كان أكثر من هذا و حسب
    3.2 L'auteur rappelle également que le VicePrésident du Yuba Dubal a été plus d'une fois la cible d'intimidations de la part de membres de l'Awami League au pouvoir. UN 3-2 كما يذكّر مقدم البلاغ بأن نائب رئيس منظمة يوبا دوبال كان أكثر من مرة هدفاً للتخويف من جانب أعضاء رابطة عوامي.
    Le mariage d'Alphonse D'Aragon et de Lucrezia Borgia était plus qu'une union, de corps et d'esprit. Open Subtitles زواج ألفونسو دي'أراغونا ولوكريسيا بورجيا كان أكثر من مجرد الاتحاد, للجسد والروح.
    Garth voulait que Samantha sache qu'il n'était pas qu'un jouet sexuel, qu'il avait un côté sensible. Open Subtitles غارث أراد سامانثا لمعرفة أنه كان أكثر من مجرد لعبة الجنس. كان لديه لينة الجانب.
    Fin décembre 2007, il avait été approuvé quelque 400 000 demandes, dont plus de la moitié émanant de migrants. UN وجرت الموافقة حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 على ما يقرب من 000 400 طلب كان أكثر من نصفها لمهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus