"كان بوسعنا" - Traduction Arabe en Français

    • On aurait pu
        
    • Nous aurions pu
        
    • peut-on
        
    • aurait pu l'
        
    • nous pouvions
        
    • si on peut
        
    • nous n'aurions pas
        
    On aurait pu planifier ça si tu m'en avais parlé. Open Subtitles كان بوسعنا التخطيط بنحو افضل لو كنتِ اخبرتيني
    On aurait pu les tuer. On aurait pu tous les tuer. Open Subtitles كان بوسعنا قتلهم, كان بوسعنا قتلهم جميعا
    On aurait pu s'échapper avec le vaisseau temporel, mais on fait ça pour sauver tout ceux qu'on a recueillis dans le Waverider. Open Subtitles كان بوسعنا الهروب بسفينة القفز ولكننا نفعل هذا لننقذ كل من جلبناهم على السفينة
    Nous aurions pu le faire, mais ce que nous avons fait, c'est proposer ce qui pour nous avait un caractère prioritaire. UN كان بوسعنا أن نفعل ذلك، ولكن ما فعلناه هو ما كان يشكل أولوية بالنسبة إلينا فأدرجناه هنا.
    peut-on alors deviner ce qui pourrait advenir de notre sort si un jour des armes de destruction massive tombaient entre les mains de groupes terroristes? Cette interrogation nous invite à la réflexion et surtout à l'action pendant qu'il en est encore temps. UN هل كان بوسعنا أن نتكهن بأن أسلحة الدمار الشامل ستقع في يوم من الأيام في أيدي جماعات إرهابية؟ هذا السؤال يتطلب منا أن نفكر بعناية بشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه بينما الوقت متاح لنا لنقوم بذلك.
    - On aurait pas dû le laisser faire ça. - Tu crois qu'On aurait pu l'arrêter ? Open Subtitles كنّا حمقى لسماحنا ل(جايسون) بالقيام بالأمر - أتظننا كان بوسعنا إيقافه ؟
    Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions apporter dans le cadre du mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. UN وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام.
    On a passé tout ce temps à dormir sur des rochers, alors qu'On aurait pu dormir ici. Open Subtitles طيلة هذا الوقت نستخدم الصخور كوسادات، بينما كان بوسعنا المبيت هنا
    On ne lui a rien fait de trop grave, même si On aurait pu. Open Subtitles - لم نفعل شيء سيء لهذه الدرجة كان بوسعنا كما تعرفين.
    On aurait pu utiliser deux fois plus d'hommes. Open Subtitles أتعرف, كان بوسعنا أن نستفيد من ضعف هذا العدد من الرجال
    On aurait pu emporter plus de trucs si t'avais pas pris cette poupée débile et tout ce bazar! Open Subtitles كان بوسعنا حمل الكثير من الاغراض لو لم تحضرى تلك الدمية الغبية وتفاهاتها كلها
    Allez, On aurait pu aller au Burning Man. Open Subtitles كان بوسعنا الذهاب لمهرجان الرجل المحترق لكن،
    Je dis juste qu'On aurait pu attraper ces gosses. Open Subtitles فقط أقول انه كان بوسعنا ان نمسك بأولئك الاولاد
    On aurait pu transformer tes conneries en un putain de million de dollars. Open Subtitles كان بوسعنا تحويل هرائكِ إلى ملايين الدولارات
    On aurait pu serrer Kang pour blanchiment et démanteler tout le réseau d'héroïne. Open Subtitles كان بوسعنا اعتقاله بتهمة غسيل الأموال ونفكّك عملية الهيروين بأسرها
    Oh, notre petit héros. On aurait pu gagner tous les matches. Open Subtitles أقول أنه كان بوسعنا الفوز بكل مباراة
    Il n'y a rien que Nous aurions pu faire. Aucun registre ne nous aurait aidé à les protéger. Open Subtitles ما كان بوسعنا فعل شيء، لا سجل كان سيساعدنا لحمايتهن.
    C'est la société que Nous aurions pu avoir il y a un siècle. Open Subtitles لتطوير هذه الأنظمة. هذا هو المجتمع الذي كان بوسعنا امتلاكه منذ قرن مضى.
    Nous aurions pu aller vous chercher au commissariat. Open Subtitles كان بوسعنا إيجادكَ بمركز الشرطة و إثارة جلبة
    L’époque récente de la finance mondiale – peut-être peut-on même en parler au passé – était différente de la vague financière d’il y a un siècle. Ses manifestations culturelles semblaient elles aussi originales. News-Commentary بيد أن عصر التمويل العالمي الحديث ـ والذي ربما كان بوسعنا أن نتحدث عنه بالفعل وكأنه من الماضي ـ كان يختلف عن الحركة المالية القوية التي شهدها العالم منذ قرن من الزمان. إلا أن مظاهره الثقافية كانت جديدة أيضاً.
    Les choses iraient mieux si nous pouvions nous permettre d'habiter les étages supérieurs. Open Subtitles الأمور ستكون أفضل لو كان بوسعنا الانتقال إلى طبقة اعلى
    si on peut neutraliser les Faucheurs, les tunnels sont une option. Open Subtitles إنْ كان بوسعنا إيقاف الحاصدون فستكون الأنفاق خياراً متاحاً
    nous n'aurions pas pu obtenir les succès que nous avons obtenus sans la paix, qui a été rendue possible par la présence de la MINUL au Libéria, ce dont nous sommes toujours reconnaissants à l'ONU. UN وما كان بوسعنا أن نحرز النجاح الذي أحرزناه لو لم ننعم بالسلام - الذي أمكن إحلاله بوجود بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وهو أمر سنظل نشعر بالامتنان للأمم المتحدة على تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus