"كان حجم" - Traduction Arabe en Français

    • le volume
        
    • si la charge
        
    Un orateur a dit que si la présentation des principales pages du site Web était identique pour toutes les langues, le volume de l'information véhiculée n'était pas le même. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شكل الصفحة الرئيسية على الموقع متماثل في جميع اللغات، حتى وإن كان حجم المعلومات ليس متساويا.
    Dans de trop nombreux cas, le volume, la régularité et la fiabilité de l'assistance financière n'ont pas correspondu aux espoirs suscités par l'événement lui-même. UN ففي الكثير من حالات البلدان، كان حجم الدعم المالي واستمراره والاتكال عليه دون التوقعات التي ولّدها الحدث نفسه.
    le volume des autres exportations a aussi beaucoup augmenté, mais pas leur valeur. UN ولئن كان حجم الصادرات غير النفطية قد ازداد بشكل كبير فإن قيمة تلك الصادرات لم تزدد.
    Dans les marchés des changes étrangers, par exemple, le volume quotidien des transactions qui était de 15 milliards de dollars en 1973 est passé à 900 milliards de dollars en 1992. UN ففي أسواق القطع اﻷجنبي، على سبيل المــال، كان حجم الاتجار يبلغ مبلغا متواضعا قدره ١٥ بليــون دولار يوميا فــي عام ١٩٧٣.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail attendue le justifiait. UN وطـُلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية اختصار مدة الدورة بأسبوع واحد إذا كان حجم العمل المتوقّع لتلك الدورة يسوّغ ذلك.
    Au cours de la période considérée, le volume de travail du Conseil a été tel que celuici a souvent dû prolonger ses séances de travail ou ses consultations bien audelà des huit heures prévues pour une journée de réunion normale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان حجم العمل الذي ينبغي أن يؤديه المجلس يقتضي منه عادة أن ينعقد أو يجري مشاورات لفترة تزيد كثيراً على الساعات الثماني المخطط لها ليوم اجتماع عادي واحد.
    17. Dans les pays développés, les capacités d'entreposage et d'élimination des déchets baissaient tandis que le volume de production augmentait. UN 17- وكانت قدرات البلدان المتقدمة على تخزين النفايات وتصريفها تتقلص بينما كان حجم النفايات المنتجة يزداد.
    Si le volume d'un colis ou d'un objet non emballé est supérieur à 0,15 m3, l'autorité compétente peut renoncer à faire appliquer la prescription selon laquelle trois colis ou objets non emballés doivent être éprouvés; UN وإذا كان حجم العبوة الواحدة أو السلعة غير المعبأة يزيد على ٥١,٠ م٣ يمكن للسلطة المختصة أن تتنازل عن اشتراط اختبار ثلاث عبوات أو سلع غير معبأة.
    Malgré l'intérêt croissant manifesté par des investisseurs palestiniens et arabes, le volume d'investissements privés nouveaux avait été modeste au cours des deux dernières années, sauf dans le secteur du logement privé et de la construction. UN فبالرغم من بعض اﻹشارات إلى الاهتمام المتزايد في أوساط المستثمرين الفلسطينيين والعرب، كان حجم الاستثمار الخاص الجديد ضئيلا خلال السنتين الماضيتين، باستثناء الاستثمار الخاص في أنشطة اﻹسكان والتشييد.
    39. le volume de la formation dispensé en 1994 a été, en réalité, plus élevé qu'en 1993. UN ٩٣ - كان حجم التدريب الذي نُفذ في عام ٤٩٩١ أعلى في الواقع مما كان عليه في عام ٣٩٩١.
    39. le volume de la formation dispensé en 1994 a été, en réalité, plus élevé qu'en 1993. UN ٩٣- كان حجم التدريب الذي نُفذ في عام ٤٩٩١ أعلى في الواقع مما كان عليه في عام ٣٩٩١.
    - le volume et les mouvements du compte ne sont pas en harmonie avec la profession et la situation financière du client; UN - إذا كان حجم وحركة الحساب لا تتناسب مع مهنة العميل ووضعه المالي.
    En 1991, le volume d'échanges avec elles s'était élevé à 718 millions de dollars, dont 91 % pour les aliments et les médicaments. UN وفي عام 1996، كان حجم التجارة مع تلك الشركات الفرعية يصل إلى قرابة 718 مليون دولار يذهب 91 في المائة منها إلى الأغذية والأدوية.
    Outre qu'ils avaient manipulé le cours, le volume du trafic généré pour les courriels qu'ils avaient envoyés était suffisant pour constituer une ingérence dans le fonctionnement licite des ordinateurs. UN وإضافة إلى التلاعب بالأسواق المالية، كان حجم حركة البريد الإلكتروني الناجمة عن رسائل الدعاية المذكورة كافيا ليشكل تشويشا على التشغيل المشروع للحاسوب.
    Durant la période considérée, le volume de travail a été tel que le Comité a dû siéger ou tenir des consultations pendant bien plus de huit heures par jour (durée habituelle d'une journée de réunion). UN وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، كان حجم العمل الذي يتعين على اللجنة إنجازه يتطلب عادة انعقاد اللجنة أو إجراءها مشاورات لفترة تزيد كثيراً على الساعات الثمان المقررة أثناء يوم اجتماعات اعتيادي.
    le volume des articles stockés accumulés par les départements s'est révélé beaucoup plus important que prévu. UN 73 - كان حجم المواد المخزنة المتراكمة لدى الإدارات أكبر من المتوقع.
    Toutefois, même quand l'instabilité s'en trouve fortement réduite, les recettes d'exportation de chacun des pays exportateurs de produits de base peuvent encore accuser de larges fluctuations à court terme si le volume de leurs exportations accuse lui aussi des variations anormalement fortes. UN إلا أنه حتى لو انخفضت درجة عدم استقرار الأسعار انخفاضا كبيرا بفعل آليات من هذا القبيل، فإن حصائل صادرات فرادى البلدان المصدرة للسلع الأساسية يمكن أن تظهر مع ذلك تقلبات كبيرة قصيرة الأجل، اذا كان حجم صادراتها السلعية يخضع أيضا لتغيرات كبيرة على نحو مفرط.
    b) Si le volume d'un colis de matière ou d'objets, ou d'un objet non emballé, est égal ou supérieur à 0,05 m3, trois colis ou objets non emballés. UN )ب( إذا كان حجم عبوة المادة أو السلع، أو حجم السلعة غير المعبأة، ٥٠,٠ م٣ أو أكثر، ثلاث عبوات أو سلع غير معبأة.
    En janvier 2010, le volume du commerce mondial de marchandises était sensiblement inférieur à leur niveau maximum, atteint en avril 2008. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010 كان حجم تجارة البضائع العالمية لا يزال أدنى كثيرا من مستوى الذروة الذي بلغه في نيسان/أبريل 2008.
    Le secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail prévue le justifiait. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان حجم العمل المتوقَّع للدورة يسوِّغ ذلك.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail prévue le justifiait. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعا واحدا إذا كان حجم العمل المتوقع للدورة يسوغ ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus