Le requérant a donc changé de version par la suite, affirmant qu'il était un membre important du MLC, chargé de la sensibilisation de la population. | UN | وغيَّر رأيه لاحقاً بتأكيده أنه كان عضواً مهماً في حركة تحرير الكونغو ومسؤولاً عن برنامج التوعية. |
Le requérant indique qu'il était un membre actif responsable du programme du parti et du recrutement de nouveaux membres. | UN | ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن برنامج الحزب وعن استقدام أعضاء جدد. |
Dans son pays, il a été membre d'un groupe rebelle et sa famille a été attaquée à plusieurs reprises. | UN | ففي بلده، كان عضواً في جماعة متمردة وتعرضت أسرته لهجمات مرات عدّة. |
Ils affirment qu'il a été membre de cette organisation pendant de nombreuses années et qu'en raison de sa position élevée il a servi dans de nombreux pays. | UN | وادعيا أنه كان عضواً في الحزب لمدة طويلة وعمل في بلدان متعددة لأنه كان يشغل منصباً رفيعاً. |
il était membre du Forum de la société civile créé par Riad Seif. | UN | والدكتور اللبواني كان عضواً في منتدى المجتمع الدولي الذي أنشأه رياض سيف. |
Le requérant principal prétend avoir été un membre pratiquant de l'Église Quiets et avoir permis à la congrégation de se réunir dans le sous-sol de son magasin. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان عضواً فاعلاً في كنيسة " الصمت " وأنه كان يفتح أبواب الطابق السفلي من متجره لأتباع الكنيسة. |
Au cours de la seconde procédure d'asile, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant avait été membre d'Ennahda pendant plus de deux ans avant le premier départ de Tunisie. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
L'un d'eux, dont on ignore toujours où il se trouve, aurait été membre du dernier Parlement de l'Union soviétique. | UN | وذكر أن أحد الشقيقين، وهو مازال مجهول المكان، كان عضواً في آخر برلمان في الاتحاد السوفيتي. |
En outre, l'auteur a déclaré qu'il était un membre actif du parti communiste et qu'il avait travaillé dans ses services de sécurité pendant trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، قال صاحب البلاغ إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي وعمل في الخدمات الأمنية للحزب طيلة ثلاث سنوات. |
En outre, l'auteur a déclaré qu'il était un membre actif du parti communiste et qu'il avait travaillé dans ses services de sécurité pendant trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، قال صاحب البلاغ إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي وعمل في الخدمات الأمنية للحزب طيلة ثلاث سنوات. |
Le requérant a donc changé de version par la suite, affirmant qu'il était un membre important du MLC, chargé de la sensibilisation de la population. | UN | وغيَّر رأيه لاحقاً بتأكيده أنه كان عضواً مهماً في حركة تحرير الكونغو ومسؤولاً عن برنامج التوعية. |
:: il a été membre de la délégation sri-lankaise aux sessions annuelles de l'AALCO. | UN | كان عضواً في وفد سري لانكا في الدورات السنوية للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية. |
De 1987 à 2001, il a été membre du Parti de libération du Kurdistan (PRK-Rizgari, le PRK). | UN | وفي الفترة من عام 1987 إلى عام 2001، كان عضواً في حزب التحرير الكردستاني. |
De 1987 à 2001, il a été membre du Parti de libération du Kurdistan (PRK-Rizgari, le PRK). | UN | وفي الفترة من عام 1987 إلى عام 2001، كان عضواً في حزب التحرير الكردستاني. |
On lui a demandé par la suite de suivre pour le compte de ce dernier les faits et gestes de certains des dirigeants de la coopérative agricole d'État dont il était membre. | UN | وطلب منه التجسس على بعض قيادات التعاونية الزراعية المملوكة للدولة، التي كان عضواً نشطاً فيها، لحساب القوات الأمنية. |
Plusieurs des personnes interrogées ont estimé qu'il avait été exécuté parce qu'il était membre d'un autre groupe armé. | UN | ويعتقد عدد من المستجوَبين أنه أُعدم لأنه كان عضواً في جماعة مسلحة أخرى. |
Le requérant principal prétend avoir été un membre pratiquant de l'Église Quiets et avoir permis à la congrégation de se réunir dans le sous-sol de son magasin. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان عضواً فاعلاً في كنيسة " الصمت " وأنه كان يفتح أبواب الطابق السفلي من متجره لأتباع الكنيسة. |
Il a rappelé que M. Sorhaindo avait été un membre fondateur du Réseau des responsables de l'ozone anglophones dans les Caraïbes et qu'il avait apporté une contribution remarquable à son réseau régional; son décès était une grande perte pour la famille de l'ozone. | UN | وقال إن سورهايندو كان عضواً مؤسساً لشبكة موظفي الأوزون في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنجليزية، وقدم إسهامات كبيرة لشبكته الإقليمية، وتمثل وفاته خسارة كبيرة لدوائر الأوزون. |
Au cours de la seconde procédure d'asile, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant avait été membre d'Ennahda pendant plus de deux ans avant le premier départ de Tunisie. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
L'un des frères aurait été membre du dernier parlement de l'Union soviétique. | UN | وذُكِر أن أحد الشقيقين كان عضواً في البرلمان السابق للاتحاد السوفياتي. |
2.1 L'auteur affirme avoir été membre du Mouvement populaire de la révolution (MPR) depuis 1992. | UN | 2-1 يذكر مقدم البلاغ أنه كان عضواً في الحركة الثورية الشعبية منذ 1992. |
De plus, même si l'intéressé était véritablement membre du parti ou employé par celuici, il n'est pas clairement établi que ses activités avaient une telle importance qu'elles susciteraient actuellement l'intérêt des autorités s'il était renvoyé en Azerbaïdjan. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى وإن تأكد أنه كان عضواً أو موظفاً في الحزب فليس من الواضح ما إذا كانت أنشطته من الأهمية بحيث تجعله محط اهتمام السلطات إن عاد إلى أذربيجان. |
Et il faisait partie d'un club pour hommes appelé le Old Kinderhook. | Open Subtitles | كان عضواً في نادٍ للرجال يدعى '' أولد كيندرهوك '' |