"كان عليها أن" - Traduction Arabe en Français

    • Elle devait
        
    • Elle a dû
        
    • Elle aurait dû
        
    • a dû faire
        
    • ont dû faire
        
    • il a dû
        
    • devait jouer des
        
    • auraient dû être au
        
    • auraient dû mettre l'
        
    • aurait pu
        
    • fallait-il qu'elle
        
    • elle doit
        
    • elle avait à
        
    Elle devait cesser de prendre les gens pour des objets. Open Subtitles كان عليها أن تتوقف عن معاملة الناس كأشياء.
    Elle devait cesser de traiter les gens d'une façon qui ne tournait qu'autour du profit. Open Subtitles كان عليها أن تتوقف عن معاملة الناس بطريقة كان مجرد عن الأرباح.
    Mais Elle a dû vous le dire. Elle voulait être honnête. Open Subtitles لكن كان عليها إخباركِ كان عليها أن تكون صادقة
    Ses parents lui ont dit qu̓elle aurait dû mieux se protéger; on lui reprochait ce qui lui était arrivé. UN وقال والداها إنه كان عليها أن تحمي نفسها على نحو أفضل؛ ولقد ألقي باللوم عليها.
    19. Le Comité reconnaît que l'État partie a dû faire face au cours des quelques dernières années à d'importantes difficultés de caractère économique, social et politique. UN 19- تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف كان عليها أن تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Je rends hommage aux délégations qui ont dû faire face à cette tâche difficile, sans jamais renoncer à faire de cette Conférence un succès. UN وأود أن أنوه بالوفود التي كان عليها أن تتعامل مع عملية صعبة، لكنها لم تنثن عن هدف تحقيق تقدم في ديربان.
    Le Zimbabwe chérit ces valeurs, car il a dû mener une guerre pour que son peuple puisse jouir de ces droits. UN وهذه القيم تعتز بها زمبابوي التي كان عليها أن تخوض حربا من أجل تمكين شعبها من التمتع بهذه الحقوق.
    Elle devait établir sa domination devant eux, limiter mon pouvoir. Open Subtitles كان عليها أن تثبت سيطرتها أمامهم وتحجم سلطتي
    Elle devait amasser l'argent nécessaire pour son voyage, et attendre que son mari soit à l'extérieur de la région en raison de son travail pour fuir. UN فقد كان عليها أن تجمع المبلغ المالي اللازم لسفرها، وأن تنتظر غياب زوجها عن المنطقة بسبب عمله للفرار.
    Bien qu'elle n'ait jamais pris part au combat, Elle devait porter des armes comme n'importe quel autre soldat de la guérilla; elle était armée d'une kalachnikov. UN ولو أنها لم تشارك أبداً في الأعمال القتالية إلا أنه كان عليها أن تحمل السلاح، مثلها مثل أي شخص آخر من جنود قوات الحزب.
    Elle a dû beaucoup insister pour obtenir le droit de lui rendre visite. UN وقد كان عليها أن تصر في طلبها إلى أن سُمح لها بزيارته.
    Pour gérer au mieux ses ressources limitées, Elle a dû accorder un rang de priorité moindre à la question du contrôle des sites miniers. UN المدنية التابعة للأمم المتحدة، إلى جانب قوة شرطة وفي إطار جهد البعثة لإدارة مواردها المحدودة، كان عليها أن
    Elle déclare que, pour obtenir ces documents, Elle aurait dû payer des taxes et droits de douane non justifiés. UN وتقول الشركة أيضاً إنه للحصول على هذه المستندات ربما كان عليها أن تدفع ضرائب ورسوم جمركية لا مبرر لها.
    Elle aurait dû nous consulter avant de parler publiquement. Open Subtitles كان عليها أن تستشيرنا أولا قبل أن تتحدث علانيةً
    19. Le Comité reconnaît que l'État partie a dû faire face au cours des quelques dernières années à d'importantes difficultés de caractère économique, social et politique. UN 19- تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف كان عليها أن تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Premièrement, je voudrais souligner le fait que le Gouvernement équatorien, en travaillant à la réalisation d'un développement axé sur l'être humain, a dû faire face à la tâche redoutable de rénover les mécanismes sociaux et politiques existants. UN فأولا، أود التأكيد على أن حكومة إكوادور في سعيها لتحقيق التنمية التي محورها اﻹنسان كان عليها أن تواجه تحدي إعادة تشـكيل اﻵليــات الاجتماعيــة والسياسية القائمة.
    Dans la pratique, les efforts faits en faveur de la prévention et du contrôle n'ont pas donné de résultats suffisants et, dans le cas des pays les plus pauvres, les sacrifices que ceux-ci ont dû faire dépassent de beaucoup leurs possibilités. UN والواقع أن الجهود المبذولة للمنع والمراقبة لم تنجح بالدرجة الكافية. وفي حالة أفقر البلدان، فإن التضحيات التي كان عليها أن تتكبدها تفوق قدراتها بكثير.
    Faute d'avoir pu obtenir ces renseignements au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, il a dû poser la question à la Cinquième Commission et s'il n'obtient pas de réponse la posera à l'Assemblée générale en séance plénière. UN وبعد أن عجزت باكستان عن الحصول على أية معلومات لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، كان عليها أن تثير المسألة في اللجنة الخامسة وسوف تفعل ذلك في جلسة عامة للجمعية العامة إذا لزم اﻷمر.
    Ce documentaire a été couvert d'éloges pour avoir porté ce sujet à l'attention du public, mais on s'est également inquiété de l'équilibre psychologique de l'actrice âgée de 13 ans qui incarnait la victime car Elle devait jouer des scènes de viol très crues. UN وأُثني على الفيلم الوثائقي ﻷنه أدخل هذا الموضوع حيز الساحة العامة، ولكن أُعرب عن القلق إزاء الحالة النفسية للممثلة التي تبلغ ٣١ سنة من العمر والتي قامت بتمثيل دور الضحية ﻷنه كان عليها أن تمثل مناظر الاغتصاب الحية.
    7.10 En ce qui concerne l'allégation de la violation prétendue de l'article 3 de la Convention sur la base du renvoi du requérant en Inde, l'État partie rappelle que la question doit être examinée à la lumière de tous les renseignements dont les autorités canadiennes étaient au courant ou auraient dû être au courant au moment de l'expulsion. UN 7-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 3 من الاتفاقية على أساس إعادة صاحب الشكوى إلى الهند، تذكّر الدولة الطرف أنه يتعين فحص المسألة على ضوء كافة المعلومات التي كانت السلطات الكندية على علم بها أو كان عليها أن تعلم بها وقت الطرد.
    Ils auraient dû mettre l'accent sur les questions de l'eau et de l'énergie. UN إذ كان عليها أن تركز على المسائل المتعلقة بالمياه والطاقة.
    Il ne faut pas lui en vouloir. Elle aurait pu faire le premier pas. Open Subtitles لا تلمه، كان عليها أن تقوم بالحركة الأولى
    Mais pourquoi fallait-il qu'elle meure? Open Subtitles لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟
    Comme elle n'a pas de mari, elle doit subvenir elle-même aux besoins de sa famille. UN ولما كانت السيدة غودي بدون زوج، كان عليها أن تعول أسرتها.
    Savoir que tout ce qu'elle avait à faire était de m'appeler, tu sais ? Open Subtitles مع العلم أن كل ما كان عليها أن تفعل تم الاتصال بي، هل تعلم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus