Selon le conseil, cette décision n'était pas équitable, essentiellement pour les raisons ciaprès: | UN | وحسبما ذكر المحامي فإن هذا القرار كان غير منصف للأسباب الرئيسية التالية: |
ii) La décision était déraisonnable, n'était pas justifiable au vu des éléments de preuve avancés ou était fautive sur un point de droit; | UN | ' 2` أو أن القرار كان غير معقول ولا يمكن أن تدعمه الأدلة أو أنه كان خاطئا في نقطة قانون؛ |
Les cuistots disent que le chef Joe n'était pas franchement populaire. | Open Subtitles | الطهاة هنا يقولون أن الشيف جو كان غير محبوب |
S'il n'est pas prêt à tout dire, alors, nous allons devoir lui faire avouer. | Open Subtitles | إذا كان غير مستعد ليكون صريحاً إذن علينا أن نلعب بقذارة |
e) Qui est manifestement mal fondée ou insuffisamment motivée; ou | UN | (هـ) أو كان بلا أساس واضح أو كان غير مدعم ببراهين كافية؛ |
Selon les mêmes sources, il était sans arme et les policiers auraient tiré sur lui 41 coups de feu. | UN | وتفيد التقارير الواردة أنه كان غير مسلح وأن الشرطة وجهت 41 رصاصة إليه. |
Le désarroi qui m'empêchait de trouver le sommeil paradoxal n'était pas justifié ? mais personne ne voulait de bacon. | Open Subtitles | إذن، اضطراب المشاعر الذي عانيتُه و الذي منعني من النوم الهانئ كان غير مبرر؟ أجل |
Un tel instrument non contraignant mais efficace n'était pas sans intérêt dans le cadre des débats relatifs aux changements climatiques. | UN | وقال إن هذا الصك الفعال، وإن كان غير ملزمٍ، يمثل أيضاً خياراً لمناقشات تغير المناخ. |
L'Organisation n'a rien pu recouvrer de cette somme car l'ancien consultant n'était pas solvable. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة من استرداد أي مبلغ، لأن الاستشاري السابق كان غير قادر من الناحية المالية على الدفع. |
Indépendamment de l'existence de ces mécanismes, la réforme proposée, même si elle n'était pas indispensable, n'en serait pas moins utile. | UN | وعلى الرغم من توافر هذه اﻵليات، فإن اﻹصلاح المقترح، حتى وإن كان غير ضروري، سوف يكون مفيدا. |
Cependant, à moins que l'on puisse démontrer que la première vente n'était pas commercialement raisonnable, les États considèrent généralement que le montant obtenu est la valeur finale reçue lors de la disposition des biens grevés. | UN | بيد أنه، على وجه العموم، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن البيع الأول كان غير معقول تجاريا، تعتبر الدول أنّ المبلغ المتأتي هو القيمة النهائية المتلقاة لدى التصرف في الموجودات المرهونة. |
Cependant, à moins que l'on puisse démontrer que la première vente n'était pas commercialement raisonnable, les États considèrent généralement que le montant obtenu est la valeur finale reçue lors de la disposition des biens grevés. | UN | بيد أنه، على وجه العموم، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن البيع الأول كان غير معقول تجاريا، تعتبر الدول أنّ المبلغ المتأتي هو القيمة النهائية المتلقاة لدى التصرّف في الموجودات المرهونة. |
Même quand nous faisons l'amour je sens comme s'il n'était pas vraiment présent. | Open Subtitles | حتى عندما كنا نحقق الحب، أشعر كما لو كان غير موجود حقا. |
Je voulais dire que ce qui s'est passé n'était pas professionnel et que ça ne se reproduira plus. | Open Subtitles | إنّي أُريد أن أقول بأن ما حدث الليلة الماضية كان غير مهني, لن يحدث مجددًا. |
Il m'a emmené avec lui car il s'avait que vivre avec elle n'était pas sain pour un enfant. | Open Subtitles | أخذني معه لأنه كان يعرف أن التواجد حولها كان غير صحي للطفل |
Stephanie, même si ce n'était pas un fou abject, ce qu'il est, je ne comprendrais toujours pas. | Open Subtitles | ستيفاني، حتى لو كان غير معتوهٍ ومتذلل وفي الحقيقة هو كذلك لا زلت لا أفهم لماذا |
Recueillir les dépositions de tout autre employé n'était pas nécessaire. | Open Subtitles | أخذ الأفادات من أي موظف آخر كان غير ظرورياً |
Je viens de voir Tony partir avec son patron, qui n'était pas content... | Open Subtitles | أعني بأنني رأيت توني يغادر مع رئيسه حيث بأنه كان غير سعيد لذلك هذا إنتهى |
L'auteur affirme également qu'il n'a pu faire citer d'autres témoins que son beau-frère. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره. |
e) Qui est manifestement mal fondée ou insuffisamment motivée ; ou | UN | (هـ) أو كان بلا أساس واضح أو كان غير مدعم ببراهين كافية؛ |
Selon les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, il était sans arme au moment de son décès. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه كان غير مسلح وقت وفاته. |
Le premier inventaire physique de 2013 a été réalisé par un prestataire qui, du fait de son manque d'expérience, n'a pas donné satisfaction. | UN | وتبين أن الجرد المادي الذي أجرته جهة مقدمة للخدمات في الربع الأول من عام 2013 كان غير مرضي، وذلك بسبب افتقارها للخبرة. |
Le secteur du volontariat constitue une véritable ressource au service de la paix et du développement, notamment pour les activités menées au titre des objectifs du Millénaire et des changements climatiques, mais insuffisamment exploitée. | UN | ويشكل قطاع المتطوعين موردا حقيقيا وإن كان غير مدعوم على النحو الكافي من القطاعات السلام والتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتحديات تغير المناخ. |
Quand je suis arrivé, il était clair que mon père était non seulement inapte mais aussi qu'il avait... coupé l'artère hépatique de la patiente, | Open Subtitles | في الوقت الذي وصلت فيه،كان من الواضح ان ابي كان غير مؤهل،ليس فقط هذا ولكن ايضا قطع شريانها الكبدي |