"كان قد اقترح" - Traduction Arabe en Français

    • avait proposé
        
    • a proposé
        
    • avait été proposé
        
    • il avait déjà proposé
        
    Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, ainsi conçu: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, ainsi conçu: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    Il a rappelé qu'il avait proposé un ensemble complet de projets d'articles de façon à donner une idée globale du sujet. UN وذكر المقرر الخاص بأنه كان قد اقترح مجموعة كاملة من مشاريع المواد كحزمة تسمح بتقديم مخطط شامل.
    Rappelant également que, en 1993, le Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence du désarmement a proposé que vingt-trois nouveaux États deviennent membres de la Conférence et recommandé une solution dynamique à la question de la composition, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المنسق الخاص المعني بعضوية مؤتمر نزع السلاح كان قد اقترح في عام ١٩٩٣ قبول عضوية ثلاثة وعشرين من مقدمي الطلبات في المؤتمر، واقترح كذلك أن يُلتمس حل دينامي لمسألة العضوية،
    Rappelant qu'en 1993, le Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence du désarmement a proposé que vingt-trois nouveaux États deviennent membres de la Conférence et recommandé une solution dynamique à la question de la composition, UN وإذ تشير إلى أن المنسق الخاص المعني بعضوية مؤتمر نزع السلاح كان قد اقترح في عام ١٩٩٣ قبول عضوية ثلاثة وعشرين من مقدمي الطلبات في المؤتمر، واقترح كذلك أن يُلتمس حل دينامي لمسألة العضوية،
    L'exercice de simulation qu'il avait été proposé lors de la première réunion de réaliser au Samoa a également été examiné et affiné au cours de la deuxième réunion. UN وجرت أثناء الاجتماع الثاني أيضاً مناقشة وصقل تمرين المحاكاة الخاص بساموا الذي كان قد اقترح في الاجتماع الثاني.
    Le représentant de la France rappelle qu'en 1996 l'Union européenne avait proposé l'adoption de plusieurs séries de mesures qui visaient entre autres à inciter les États Membres à s'acquitter en temps voulu de leurs contributions. UN وذكّر ممثل فرنسا بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح في عام 1996 اعتماد مجموعة من التدابير التي ترمي، فيما ترمي إليه، إلى حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في مواقيتها.
    À cet égard, le Comité rappelle que, dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général avait proposé de prévoir l'allocation d'un montant de 500 000 dollars au titre de la formation. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بأن اﻷمين العام كان قد اقترح في تقريره عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام إدراج مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للتدريب.
    Lors de sessions antérieures, il avait proposé de travailler au sein de groupes de rédaction tout à fait informels mais cette démarche n'avait pas été pleinement acceptée par nombre de délégations, dont celles qui préconisaient à présent une telle méthode. UN وقال إنه كان قد اقترح في دورات سابقة أن يجري العمل في أفرقة صياغة غير رسمية تماماً لكن هذا النهج لم يحظ بالموافقة التامة من وفود عديدة من ضمنها الوفود التي تدعو اﻵن إلى اتباع مثل هذا اﻷسلوب.
    Pourtant, le compte rendu indiquait que le deuxième soumissionnaire le moins-disant avait proposé un coût inférieur par expert, bien que sa proposition s'élevât à 6 480 408 dollars au total. UN إلا أن المحاضر أشارت إلى أن صاحب ثاني أرخص عرض كان قد اقترح تكلفة أقل عن كل خبير، بالرغم من أن عرضه بلغ في مجموعه 408 480 6 دولار.
    À cet égard, le Comité rappelle que, dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général avait proposé de prévoir l'allocation d'un montant de 500 000 dollars au titre de la formation. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بأن اﻷمين العام كان قد اقترح في تقريره عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام إدراج مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للتدريب.
    11. On se souviendra qu'à l'issue de sa première visite, le Groupe de travail avait proposé, en concertation avec les autorités bhoutanaises, une série de 15 recommandations. UN ١١- يذكر أن الفريق العامل كان قد اقترح في ختام زيارته اﻷولى، بالتشاور مع السلطات البوتانية، مجموعة من خمس عشرة توصية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que le BSCI avait proposé que des missions d'audit interne figurent dans le plan de travail de l'UNITAR pour 2015. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن المكتب كان قد اقترح إدراج مهمات المراجعة الداخلية لحسابات المعهد في خطة عمله لعام 2015.
    Partant, il avait proposé un train de mesures à cet effet; les négociations entamées sur cette proposition, qui se sont poursuivies en 1993 et en 1994, n'ont toutefois pas abouti. UN واستنادا إلى هذا التقييم، كان قد اقترح مجموعة من تدابير بناء الثقة. واستمرت المفاوضات المتعلقة بهذه المجموعة في العامين 1993 و 1994، إلا أنه لم يتم عقد هذه المجموعة.
    Dans son premier rapport, il avait proposé une disposition qui était compatible avec le projet d'article 3 et avait aussi présenté les parties pertinentes de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985, dont l'approche était différente. UN وأوضح أنه كان قد اقترح في تقريره الأول نصاً يتفق مع مشروع المادة 3، وأنه عرض أيضاً الأجزاء ذات الصلة من قرار معهد القانون الدولي الصادر في عام 1985 والذي تبنّى نهجاً مختلفاً.
    12. M. Fathalla dit que quand le Comité a abordé la question de l'article 19 à une précédente occasion, il a proposé que celui-ci tienne compte non seulement de sa propre jurisprudence mais aussi des faits nouveaux sur le terrain. UN 12- السيد فتح الله قال إنه حينما تناولت اللجنة بالبحث مسألة المادة 19 في وقت سابق، كان قد اقترح أن لا تأخذ في اعتبارها اجتهاداتها هي فحسب، بل المستجدات على أرض الواقع أيضاً.
    Je voudrais rappeler que l'Union européenne a proposé une orientation claire en présentant à la session en cours de l'Assemblée générale des Nations Unies des initiatives concrètes et réalistes dans le domaine du désarmement, en particulier: UN وأود أن أذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح السير في اتجاه واضح بعرضه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الراهنة مبادرات محدَّدة وواقعية بشأن نزع السلاح، تمثلت فيما يلي:
    M. KÄLIN dit que M. Amor a proposé que soient insérés, dans la troisième phrase, les mots < < en règle générale > > . UN 93- السيد كالين قال إن السيد عمر كان قد اقترح إضافة كلمة " عادة " في الجملة الثالثة.
    Le Groupe de travail a rappelé que ce titre avait été proposé dans les versions précédentes mais qu'il avait été jugé incorrect et pas assez neutre d'un point de vue technologique. UN واستذكر الفريق العامل أنَّ هذا العنوان كان قد اقترح استخدامه في مشاريع النصوص السابقة ولكن رُئي أنه غير دقيق وليس محايداً بما فيه الكفاية من الناحية التكنولوجية.
    161. Une brève discussion a eu lieu alors, au cours de laquelle certaines délégations se sont référées aux négociations officieuses relatives au projet de décision qui avait été proposé, puis retiré par la suite, à propos des apports que le Directeur général devait soumettre à la Conférence de 1994. UN ١٦١ - وتلت ذلك مناقشة موجزة أشار بعض الوفود خلالها الى المفاوضات غير الرسمية المتعلقة بمشروع مقرر كان قد اقترح ثم سحب بعد ذلك، فيما يتعلق بإسهام المدير التنفيذي المقترح في مؤتمر عام ١٩٩٤.
    299. Il a rappelé qu'il avait déjà proposé un projet d'article 3 relatif aux traités en tant que source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 299- وأشار إلى أنه كان قد اقترح في السابق مشروع المادة 3() الذي يتناول المعاهدات باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus