La plupart du temps, les directeurs de programme ont vu dans le contrôle une obligation qui leur était faite aux fins des rapports, plutôt qu'un instrument permettant de mesurer leur propre succès et d'améliorer leur performance. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، كان مديرو البرامج يرون أن عملية الرصد عملية مفروضة عليهم ﻷغراض اﻹبلاغ، بدلا من أن تكون أداة لتقييم نجاحهم وتحسين أدائهم هم. |
En ce qui concerne l'application des politiques en matière de ressources humaines, souvent les directeurs de programme qui n'appliquaient pas les politiques établies en matière de ressources humaines n'étaient pas tenus de rendre des comptes à cet égard. | UN | وفيما يتصل بتطبيق السياسات المتعلقة بالموارد البشرية كان مديرو البرامج لا يخضعون غالبا للمساءلة وإن أخفقوا في تطبيق السياسات المقررة. |
Tandis que les États Membres étaient surtout préoccupés par le contrôle des moyens, les directeurs de programme concentraient leur attention sur la réalisation de produits, le résultat étant que la définition des résultats attendus a été dans l’ensemble négligée. | UN | فمثلما كانت الدول اﻷعضاء تميل عادة إلى التركيز على مراقبة المدخلات، كان مديرو البرامج يركزون على إنجاز النواتج، مما أدى إلى حد بعيد إلى تجاهل تحديد اﻹنجازات المتوقعة. |
À propos de la supervision des projets, les directeurs de projet étaient informés des observations du Comité des commissaires aux comptes et faisaient le maximum pour faire en sorte que l'exécution des contrats par les entrepreneurs réponde aux normes requises. | UN | 31 - وفيما يتصل بموضوع الإشراف على المشاريع، فقد كان مديرو المشاريع على علم بملاحظات مجلس مراجعي الحسابات وكانوا يبذلون قصارى جهدهم لضمان أن يفي أداء المتعاقد بالمعايير اللازمة. |
En outre, au moment de l'évaluation annuelle de janvier 2004, les directeurs de programme avaient recueilli des chiffres de référence pour les deux tiers de ces indicateurs. | UN | وعلاوة على ذلك كان مديرو البرامج قد جمعوا، بحلول موعد الاستعراض السنوي لأثر البرامج في كانون الثاني/يناير 2004، بيانات خط الأساس عن ثلثي هذه المؤشرات. |
En ce qui concerne les besoins en ressources humaines, le nouveau système a été mis en place depuis plusieurs années et, si les directeurs de programme estiment qu'ils ne peuvent pas accomplir ces tâches sans des ressources supplémentaires, ils ont l'occasion de traiter de ces déficits lorsqu'ils soumettent leur budget biennal. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى موارد الموظفين، فإن النظام موجود لسنوات عديدة وإذا كان مديرو البرامج يعتقدون بأنه ليس بمقدورهم الاضطلاع بهذه المهام دون توفير موارد إضافية، فإن أمامهم فرصة لسد هذا النقص أثناء عملية إعداد مشروع ميزانية فترة السنتين. |
Au 30 juin 2007, les directeurs de programme avaient appliqué 57 % de l'ensemble des recommandations (soit 1 024 recommandations) et 51 % des recommandations essentielles (490 recommandations). | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2007، كان مديرو البرامج قد نفذوا 024 1 توصية (57 في المائة) من كل التوصيات عامة و 490 توصية (51 في المائة) من التوصيات الجوهرية. |
Au 30 juin 2008, les directeurs de programme avaient appliqué 870 recommandations (50 % du total), dont 364 (45 %) des recommandations d'importance critique. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2008، كان مديرو البرامج قد نفذوا 870 توصية (50 في المائة) من جميع التوصيات و 364 توصية (45 في المائة) من التوصيات الحاسمة. |
Le rapport sur l'exécution des programmes pour l'exercice 2002-2003 donnait l'occasion pour la première fois d'évaluer l'application du cadre logique axé sur les résultats et de déterminer si les directeurs de programme et les fonctionnaires étaient en mesure de traduire l'exécution des programmes en termes de résultats obtenus. | UN | 26 - ويوفر تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2002-2003 لأول مرة فرصة لتقييم عملية تطبيق إطار العمل المنطقي القائم على النتائج، ولتحديد ما إذا كان مديرو البرنامج وموظفوه قد استطاعوا بيان مدى تنفيذ البرنامج من واقع النتائج المنجزة. |
Si les directeurs de programmes doivent être tenus responsables des résultats effectifs et non pas seulement des produits, comment cette responsabilité peut-elle être mesurée alors que des facteurs indépendants de leur volonté (cas de force majeure) peuvent avoir un effet déterminant – et parfois incertain –, positif ou négatif, sur les résultats effectifs? | UN | فإذا كان مديرو البرامج سيخضعون للمساءلة عن النتائج الفعلية وليس عن النواتج فحسب فكيف يمكن قياس مساءلتهم طالما أن العوامل الخارجة عن سيطرتهم يمكن أن تلعب هذا الدور الواسع -- والمشحون بالشك في بعض اﻷحيان -- في تحديد النتائج الفعلية سواء كان ذلك الدور إيجابيا أو سلبيا؟ |
Au 30 juin 2009, les directeurs de programme avaient appliqué 990 recommandations (53 % du total de celles émises entre le 1er juillet 2008 et le 31 mai 2009), dont 364 (49 %) des recommandations d'importance critique. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2009، كان مديرو البرامج قد نفذوا 990 توصية (53 في المائة) من جميع التوصيات الصادرة خلال الفترة بين 1 تموز/يوليه 2008 و 31 أيار/مايو 2009، و 304 توصيات (49 في المائة) من التوصيات ذات الأهمية الحاسمة الصادرة خلال نفس الفترة(). |
Au 30 juin 2009, les directeurs de programme avaient appliqué 990 recommandations (53 % du total de celles émises entre le 1er juillet 2008 et le 31 mai 2009), dont 364 (49 %) des recommandations d'importance critique. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2009، كان مديرو البرامج قد نفذوا 990 توصية (53 في المائة) من جميع التوصيات الصادرة خلال الفترة بين 1 تموز/يوليه 2008 و 31 أيار/مايو 2009، و 304 توصيات (49 في المائة) من التوصيات ذات الأهمية الحاسمة الصادرة خلال نفس الفترة(). |
Le 31 décembre 2012, les directeurs de programme en avaient appliqué 421 (62 %) dont 50 (75 %) d'importance critique. er janvier 2009 et le 31 décembre 2013, en nombre et en pourcentagea Recommandations classées | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان مديرو البرامج قد نفذوا 421 توصية (62 في المائة) من جميع التوصيات التي صدرت خلال السنة التقويمية، تشمل 50 توصية (75 في المائة) من التوصيات البالغة الأهمية صدرت في غضون عام 2012(). |
Lire la deuxième phrase comme suit : Au 30 juin 2010, les directeurs de programme avaient appliqué 912 recommandations (52 %) du total de celles formulées entre le 1er juillet 2009 et le 31 mai 2010, dont 272 (44 %) étaient des recommandations d'importance critique. | UN | يصبح نص الجملة الثالثة في الفقرة كما يلي: وحتى 30 حزيران/يونيه 2010، كان مديرو البرامج قد نفذوا 912 توصيات (52 في المائة) من جميع التوصيات الصادرة خلال الفترة بين 1 تموز/يوليه 2009 و 31 أيار/مايو 2010، و 272 توصية (44 في المائة) من التوصيات ذات الأهمية الحاسمة الصادرة خلال الفترة نفسها. |
Au 30 juin 2010, les directeurs de programme avaient appliqué 904 (51 %) des recommandations formulées entre le 1er juillet 2009 et le 31 mai 2010 et 264 (43 %) des recommandations d'importance critique publiées pendant cette même période. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كان مديرو البرامج قد نفذوا 904 توصيات من جميع التوصيات التي صدرت خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 أيار/مايو 2010 (51 في المائة)، و 264 توصية (43 في المائة) من التوصيات ذات الطبيعة الحاسمة الصادرة في نفس الفترة(). |