"كان مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • le niveau
        
    • niveau de
        
    • un niveau
        
    • niveau des
        
    En 1820, le niveau de revenu de ces pays était égal au double de celui du reste du monde. UN وبحلول عام 1820، كان مستوى الدخل في هذه البلدان ضعف مستواه في سائر بلدان العالم.
    En ce qui concerne la nature de la réserve, on avait demandé si le niveau prescrit devrait être un montant imposé ou un maximum autorisé. UN وفيما يتعلق بطبيعة الاحتياطي أثير تساؤل عما إذا كان مستوى الاحتياطي المقرر هو مبلغ محدد أم حد أقصى مسموح به.
    Elle voudrait savoir de ce quoi concrètement elles se plaignent, et si le niveau de vie s'est amélioré depuis 2002. UN وهي تتساءل ما الذي أثار سُخط هؤلاء بالتحديد وعما إذا كان مستوى المعيشة قد تحسَّن منذ سنة 2002.
    En 2001, les indicateurs du niveau de vie étaient inférieurs à ceux de 1990. UN وفي عام 2001، كان مستوى المعيشة متوقفا دون مستوى عام 1990.
    Indiquer si les prestations de la Caisse de sécurité sociale garantissent un niveau de vie suffisant pour les bénéficiaires et leur famille et si le niveau des prestations est régulièrement révisé et ajusté. UN كما يُرجى بيان ما إذا كانت استحقاقات صندوق الضمان الاجتماعي تضمن مستوى معيشياً لائقاً للمستفيدين وأسرهم، وما إذا كان مستوى هذه الاستحقاقات يخضع للمراجعة والتعديل الدوريين.
    Une évaluation actuellement en cours indiquera si le niveau actuel des ressources est suffisant. UN ويجري حاليا تقييم لتبيان ما إذا كان مستوى مواردها الحالي مناسبا.
    Au cours des deux premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا.
    Initialement, le niveau de cet appui était limité à des individus et de petits groupes, souvent des volontaires. UN وفي البداية، كان مستوى الدعم يقتصر على الوحدات الفرعية المنفردة والصغيرة، التي كان كثير منها يتكون من متطوعين.
    On ne peut dire si le niveau de l'aide privée aux activités en matière de population s'élèvera en 2010 et 2011. UN ولم يتأكد بعد ما إذا كان مستوى مساعدات القطاع الخاص للأنشطة السكانية سيزداد في عامي 2010 و 2011.
    Au cours des huit premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل خلال الثماني سنوات الأولى مشجعاً.
    À la fin de 1997, le niveau de la réserve opérationnelle était de 63 millions de dollars. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، كان مستوى الاحتياطي التشغيلي يبلغ ٦٣ مليون دولار.
    Le montant des allocations perçues est le même quel que soit le niveau de rémunération. UN ومبلغ الإعانة ثابت مهما كان مستوى الأجر.
    En raison de contraintes budgétaires, le niveau des soins dispensés est loin d'être satisfaisant et souffre d'un manque de spécialisation. UN ونظرا للضائقة في الميزانية، كان مستوى الرعاية لا يبعث على الرضى مطلقا، كما يوجد نقص في التخصص.
    Ce principe de gratuité a été inscrit dans le plan national, mais, dans l'intervalle - autrement dit dans l'attente de sa mise en œuvre - , on a fixé le niveau annuel de la contribution parentale au coût de la gestion des établissements scolaires d'État. UN وقد نصت الخطة الوطنية على هذا المبدأ، وإن كان مستوى مساهمة أولياء الأمور في تكاليف المدارس الحكومية يتحدد بصورة سنوية.
    Dans certains pays, le niveau des agressions est très élevé. UN وفي بعض البلدان، كان مستوى العنف مرتفعاً بشكل خاص.
    Pour un niveau donné de produit intérieur brut, on diminue également les besoins d'investissement du secteur de l'énergie. UN كما أنه يقلص احتياجات قطاع الطاقة من الاستثمار مهما كان مستوى الناتج المحلي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus