"كان موضوعه" - Traduction Arabe en Français

    • avait pour thème
        
    • sur le thème de
        
    • au thème
        
    Le Sommet du millénaire de l'ONU avait pour thème la mondialisation. UN إن مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة كان موضوعه العولمة.
    En 1997, le Gouvernement chilien a cofinancé la Conférence, qui avait pour thème «Dégradation de l’environnement : effets sur la santé des enfants». UN وفي عام ١٩٩٧، شاركت حكومة شيلي في رعاية المؤتمر، الذي كان موضوعه " التدهور البيئي: آثاره على صحة اﻷطفال " .
    En 1999, le Département de l’information du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies a cofinancé la Conférence, qui avait pour thème «Environnement et santé à différentes étapes de la vie». UN وفي عام ١٩٩٩، شاركت إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في رعاية المؤتمر، الذي كان موضوعه " التحديات البيئية للصحة البشرية خلال مراحل رئيسية للحياة "
    Le Comité directeur a également organisé, à la veille de la Conférence, une grande manifestation (le second Forum sur le commerce international) sur le thème de la mobilisation des ressources du secteur privé aux fins de la stabilité financière et du développement, dont le document final réaffirmait la détermination du monde des affaires à cet égard. UN ونظمت اللجنة التوجيهية أيضا حدثا هاما عشية انعقاد المؤتمر، هو المنتدى الدولي الثاني للأعمال التجارية، الذي كان موضوعه يتعلق بتعبئة موارد القطاع الخاص من أجل الاستقرار المالي والتنمية، والذي أكد مجددا في وثيقته الختامية التزامات القطاع الخاص.
    A participé à la sixième Conférence biennale de l'Association internationale des femmes juges, tenue à Dublin (Irlande) en mai 2002 sur le thème de la < < Créativité en matière judiciaire > > UN شاركت في الانعقاد السادس للمؤتمر الذي تعقـــده الرابطة الدولية للقاضيات كل سنتين، دبلن، بأيرلندا، والذي كان موضوعه " الإبداع القضائي " ، أيار/مايو 2002
    Réunion d’un groupe de discussion sur la politique internationale et l’intérêt national consacrée au thème : «Arbitrage et intérêt national», Université Belgrano, Buenos Aires, 1994 UN شارك في فريق معني بالمصلحة القومية، كان موضوعه هو : " التحكيم والمصلحة القومية " ، جامعة بلغرانو في بوينس آيرس، ١٩٩٤.
    La conférence, qui avait pour thème principal l'exploitation commune des applications spatiales, visait à combler le fossé technologique par l'utilisation des technologies spatiales et à créer des partenariats dans le domaine des applications spatiales dans la zone méditerranéenne. UN وقد استهدف المؤتمر، الذي كان موضوعه الرئيسي هو " تقاسم استغلال التطبيقات الفضائية " ، سدّ الفجوة التكنولوجية من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء وتطوير الشراكات في مجال التطبيقات الفضائية في منطقة البحر المتوسط.
    La réunion, qui avait pour thème < < Promotion de l'éducation sanitaire > > , a rassemblé de nombreuses parties prenantes, notamment des responsables de haut niveau, des experts et des représentants des organisations non gouvernementales. UN اجتذب الاجتماع الذي كان موضوعه " تعزيز محو الأمية الصحية " بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، ومنهم موظفون رفيعو المستوى وخبراء ومنظمات غير حكومية.
    Les Ministres ont en outre relevé que la septième réunion du Forum, organisée à Stockholm du 14 au 16 mai 2014, avait pour thème : < < Libérer le potentiel de la migration pour un développement inclusif > > . UN ولاحظ الوزراء أيضاً الاجتماع السابع للمنتدى العالمي الذي عُقد في استكهولم، السويد، من 14 إلى 16 أيار/مايو 2014 كان موضوعه الرئيسي " إطلاق العنان لإمكانات الهجرة تحقيقاً للتنمية الشاملة للجميع " .
    Du 16 au 18 juillet, la Rapporteuse spéciale a participé, à Bogota, au troisième Congrès latino-américain qui avait pour thème < < Globalization, human trafficking and access to justice: articulation of regional dialogues > > (Mondialisation, traite des personnes et accès à la justice : organisation de la concertation à l'échelon régional). UN 14 - وفي الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه، شاركت المقررة الخاصة في مؤتمر أمريكا اللاتينية الثالث، الذي كان موضوعه: " العولمة والاتجار بالبشر وإمكانية اللجوء إلى القضاء: تحديد الحوارات الإقليمية " والذي عقد في بوغوتا.
    54. Du 7 au 9 septembre 2011, plusieurs membres du Comité ont participé à la quatrième Conférence des États parties à New York. Cette quatrième session de la Conférence avait pour thème < < Promouvoir le développement: moyens de concrétiser les ambitions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées > > . UN 54- في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011، شارك أعضاء عدة في اللجنة في المؤتمر الرابع للدول الأطراف في نيويورك الذي كان موضوعه " النهوض بالتنمية: إعمال اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    Plus de 180 participants venus de plus de 30 pays ont participé à ce forum, qui avait pour thème < < Égalité des sexes et autonomisation des femmes : transformer la gestion durable de l'environnement > > . UN وحضر ما يزيد على 180 مشاركا مما يناهز 30 بلدا المنتدى الذي كان موضوعه هو: " المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: تحويل الإدارة البيئية المستدامة " .
    La réunion avait pour thème l'action menée par les parlementaires européens, arabes et autres ainsi que par leurs organisations cadres pour la paix israélo-palestinienne. UN 33 - وأضاف أن الاجتماع كان موضوعه " الأعمال المضطلع بها من قبل البرلمانيين الأوروبيين والعرب وغيرهم ومنظماتهم الجامعة من أجل السلام الإسرائيلي - الفلسطيني " .
    56. Le Sous-Comité a noté que la deuxième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable, qui avait pour thème " Le renforcement du partenariat africain dans le domaine de l'espace " , s'était tenue à Pretoria du 2 au 5 octobre 2007. UN 56- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مؤتمر القيادات الأفريقية الثاني بشأن تسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، الذي كان موضوعه المحوري " بناء شراكات أفريقية في ميدان الفضاء " ، قد عُقد في بريتوريا من 2 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En juillet 2007, la Turquie a accueilli la Conférence ministérielle annuelle des pays les moins avancés, qui avait pour thème < < Les avantages de la mondialisation pour les pays les moins avancés > > . UN 8 - وأشار إلى أن تركيا استضافت في تموز/يوليه 2007، المؤتمر الوزاري السنوي لأقل البلدان نموا الذي كان موضوعه " جعل العولمة مفيدة لأقل البلدان نموا " .
    Se félicitant que le Gouvernement français, l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale aient pris l'initiative de lancer le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, où figurent diverses recommandations, à Paris, le 7 avril 2004, à l'occasion de la Journée mondiale de la santé, qui avait pour thème < < L'accident de la route n'est pas une fatalité > > , UN وإذ تثني على حكومة فرنسا ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي لمبادرتها بإصدار التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، الذي يتضمن عددا من التوصيات، في باريس في 7 نيسان/أبريل 2004، احتفالا بيوم الصحة العالمي، الذي كان موضوعه ' ' حوادث الطرق ليست قدرا محتوما``،
    En décembre 2000, le Représentant a eu l'occasion de débattre de cette collaboration avec les coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire, lors de leur séminaire annuel, qui avait pour thème " Définir les rôles et les responsabilités dans le domaine de la coordination sur le terrain " . UN وقد أتيحت للممثل في كانون الأول/ديسمبر 2000، فرصة مناقشة هذا التعاون مع الممثلين الإنسانيين/المقيمين، وذلك في معتزلهم السنوي الذي كان موضوعه " تحديد الأدوار والمسؤوليات في مجال التنسيق الميداني " .
    En mai 1995, le Gouvernement brésilien a cofinancé la Conférence, qui avait pour thème «Déchets toxiques : leurs effets sur la santé : commémoration du dixième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl». UN شاركت حكومة لبنان في رعاية المؤتمر، الذي كان موضوعه " النفايات السامة: أثرها على الصحة: احياء الذكرى السنوية العاشرة لتشيرنوبيل " .
    A participé à la sixième Conférence biennale de l'Association internationale des femmes juges, tenue à Dublin (Irlande) en mai 2002 sur le thème de la < < Créativité en matière judiciaire > > UN شاركت في الانعقاد السادس للمؤتمر الذي تعقـــده الرابطة الدولية للقاضيات كل سنتين، دبلن، بأيرلندا، والذي كان موضوعه " الإبداع القضائي " ، أيار/مايو 2002
    154. Mme Awa N'Deye Ouedraogo a rendu compte au Comité de sa participation à une conférence sur le thème de la promotion de l'avenir des enfants, qui avait été organisée par le Comité national pour les droits de l'enfant à l'Université de l'Indiana à Indianapolis du 20 au 22 novembre 1997. UN ٤٥١- وقدمت السيدة آوا نديي ويدراوغو معلومات للجنة عن اشتراكها في مؤتمر انعقد من ٠٢ إلى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، استضافته في جامعة انديانا بمدينة انديابوليس اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، كان موضوعه " النهوض بمستقبل اﻷطفال " .
    Il a également noté que le secrétariat temporaire de la Conférence avait organisé une réunion régionale sur le thème de l'utilisation de l'espace pour la sécurité humaine et environnementale dans les Amériques, qui s'était tenue du 17 au 20 avril 2012 à Mexico, et une réunion des représentants d'entités spatiales nationales qui s'était tenue le 12 novembre 2012 à Santiago. UN وأشارت اللجنة الفرعية كذلك إلى أنَّ الأمانة المؤقتة للمؤتمر قد نظمت اجتماعا إقليميا كان موضوعه " استخدام الفضاء لأغراض الأمن البشري والبيئي في القارة الأمريكية " في مدينة المكسيك في الفترة من 17 إلى 20 نيسان/أبريل 2012 واجتماعا لممثلي هيئات الفضاء الوطنية عقد في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 في سانتياغو.
    Consacrée au thème < < Sociétés durables; citoyens réceptifs > > , la Conférence a réuni plus de 1 300 représentants. UN وحضر أكثر من 300 1 ممثل المؤتمر الذي كان موضوعه " مجتمعات مستدامة ومواطنون متجاوبون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus