La loi appuie la candidature des femmes, comme cela est apparu clairement dans le district de Kailahun, dans la Province de l'Est. | UN | ويدعم هذا القانون ترشّح النساء، كما بدا ذلك في مقاطعة كايلاهون في المنطقة الشرقية. |
Plus de 400 cas de rougeole détectés à Kenema chez les personnes déplacées auraient pour origine la ville de Kailahun. | UN | ويعتقد أن بلدة كايلاهون هي منشأ ما يزيد على ٤٠٠ حالة إصابة بالحصبة تم تحديدها حتى اﻵن بين المشردين في كينيما. |
La MINUSIL a aussi effectué librement des patrouilles dans d'autres zones tenues par le RUF, y compris les districts de Kailahun et Kambia. | UN | وسيَّرت البعثة أيضا بحرية دوريات في مناطق أخرى خاضعة لسيطرة الجبهة بما فيها مقاطعتا كايلاهون وكامبيا. |
Dans le Nord, les femmes sont empêchées du fait de leur exclusion de certains rites coutumiers qui entourent l'inauguration des chefs suprêmes, alors que dans le district de Kailahun, elles sont exclues en raison des stéréotypes sexistes. | UN | وتمنع المرأة في الشمال عن طريق استبعادها من أداء الشعائر العرفية التي تصاحب تنصيب رؤساء القبائل، كما أنها تستبعد في مقاطعة كايلاهون عن طريق الأدوار النمطية للقيادات التقليدية التي تستبعد المرأة. |
Les quatre autres formations, qu'on estime composées de membres du FUR et de certains éléments de l'AFRC, sont déployées autour de Kailahun. | UN | أما التشكيلات اﻷربع اﻷخرى، التي يعتقد أنها تابعة للجبهة الثورية المتحدة وتضم بعض أفراد المجلس الثوري للقوات المسلحة، فتنتشر حول كايلاهون. |
On pense que les unités de l'AFRC sont approvisionnées en armes et en munitions à partir du district de Kailahun. | UN | ويعتقد أن الوحدات التابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة تتلقى إمدادات اﻷسلحة والذخائر من مقاطعة كايلاهون. |
Néanmoins, on signale que, récemment, les Kamajors ont pris possession de la ville de Kailahun et refoulé les éléments du FRU vers Koindu. | UN | ومع ذلك، فإن التقارير اﻷخيرة تشير إلى أن الكماجور اجتاحوا بلدة كايلاهون ودفعوا عناصر الجبهة المتحدة الثورية نحو كويندو. |
Sur les 12 circonscriptions administratives du pays, sept ont été directement touchées par la guerre, à savoir Kailahun, Kenema, Kono, Pujehun, Bo, Bonthe et récemment Tonkolili, le même sort étant partagé par plus de 1,1 million de personnes. | UN | ومن مجموع مديريات البلد اﻟ ١٢ تأثرت ٧ مديريات بصورة مباشرة بالحرب، وهي: كايلاهون وكينيما وكونو وبوجيهون وبو وبونثي، ومؤخرا توكوليلي، التي يزيد عدد سكانها عن ١,١ مليون نسمة. |
Comme il a été noté ci-dessus, l'un des objectifs les plus importants des forces progouvernementales a été de désorganiser les lignes d'approvisionnement en munitions entre le principal bastion des rebelles dans le district de Kailahun et les unités rebelles dans le nord du pays. | UN | وكما هو مبين أعلاه، كان أحد اﻷهداف الهامة للقوات الموالية للحكومة يتمثل في قطع خطوط إمدادات الذخيرة بين القلعة الرئيسية للمتمردين في مقاطعة كايلاهون ووحدات المتمردين في شمالي البلد. |
L'ECOMOG a également fait état de la prise de la localité de Daru, ce qui signifierait que les éléments résiduels de la junte seraient désormais délogés de presque toutes les grandes villes du pays, à l'exception de Kailahun. | UN | كما أبلغ فريق المراقبين العسكريين عن الاستيلاء على دارو، مما يعني أنه قد تم طرد فلول المجلس العسكري من جميع البلدات الرئيسية باستثناء كايلاهون. |
Le Gouvernement et le FRU ont fait certains efforts pour dissiper la tension à Kailahun et dans d'autres zones en cherchant à fournir des vivres aussi bien aux combattants qu'aux personnes déplacées. | UN | وبذلت الحكومة والجبهة المتحدة الثورية جهودا لتهدئة التوتر في كايلاهون ومناطق أخرى عن طريق إيجاد السبل الكفيلة بتوفير اﻷغذية للمقاتلين والمشردين. |
En janvier 2003, un village du district de Kailahun a été attaqué par des groupes armés irréguliers libériens. | UN | وفي شهر كانون الثاني/يناير 2003، هاجمت جماعات مسلحة غير نظامية ليبيرية إحدى القرى في إقليم كايلاهون. |
Les opérations de rapatriement via Kailahun débuteront en décembre. | UN | وستبدأ عمليات العودة عبر كايلاهون في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Conseil considère que l'attitude hostile manifestée par le RUF à l'égard du personnel de la Mission à Kailahun était devenue intolérable. | UN | " ويعتقد المجلس أن الموقف العدائي الذي اتخذته الجبهة الثورية المتحدة تجاه أفراد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون في كايلاهون قد أصبح غير محتمل. |
Au cours de la même période, les responsables du FUR à Buedu, près de la place forte du groupe à Kailahun dans l'est de la Sierra Leone, ont immobilisé toute la nuit un hélicoptère de la MONUSIL qui y avait été envoyé pour ramener la famille de M. Koroma à Freetown. | UN | وخلال الفترة نفسها، احتجز قادة الجبهة المتحدة الثورية في بويدو بالقرب من معقل المجموعة في كايلاهون في شرق سيراليون طائرة عمودية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة كانت قد أرسلت ﻹحضار أسرة السيد كوروما إلى فريتاون. |
Vingt et un membres de la Mission détenus avaient été libérés le 29 juin, mais 233 membres de la Mission et observateurs militaires se trouvaient toujours encerclés à Kailahun. | UN | وأطلق سراح 21 من حفظة السلام في 29 حزيران/يونيه، ولكن 233 من هؤلاء الأفراد ومن المراقبين العسكريين لا يزالون محاصرين في كايلاهون. |
De plus, quelque 3 000 réfugiés de la zone de Kailahun, échappant encore au contrôle de l'ECOMOG, ont été inscrits par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à son camp de Kissidougou (Guinée). | UN | وسجلت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في مخيمها بكيسيدوغو، في غينيا، موجة إضافية من اللاجئين قوامها ٠٠٠ ٣ لاجئ قدموا من منطقة كايلاهون التي لم تخضع بعد لسيطرة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Certaines d'entre elles ont déjà réintégré leur lieu d'origine en prévision du processus du désarmement, mais de nombreux combattants de ces unités ont par ailleurs été envoyés récemment dans la région de Daru, apparemment pour participer à l'offensive contre les anciennes forces de la junte à Kailahun. | UN | وقد عادت بالفعل بعض وحدات الدفاع المدني إلي مجتمعاتها اﻷصلية استعدادا لعملية نزع السلاح، على الرغم من أن كثيرا من مقاتلي قوات الدفاع المدني انتقلوا أيضا في اﻵونة اﻷخيرة إلى منطقة دارو، للاشتراك على ما يبدو في الهجوم علي قوات المجلس العسكري الحاكم السابق في كايلاهون. |
12. Dans les campagnes, des éléments de l'ancienne junte se sont regroupés en nombre relativement important autour de Kailahun et de Koidu, tandis que des groupes moins importants opèrent dans le nord et le centre du pays. | UN | ١٢ - وفي المناطق الريفية، تتركز عناصر المجلس العسكري السابق حول كايلاهون وكويدو بأعداد كبيرة نسبيا، في حين ما فتئت مجموعات أصغر تعمل في شمال ووسط سيراليون. |
15. Au cours des dernières semaines, l'ECOMOG a envoyé de nouvelles troupes dans le secteur de Kenema dans le sud-est du pays afin de renforcer sa présence près de Kailahun. | UN | ١٥ - وخلال اﻷسابيع القليلة الماضية، قام فريق المراقبين العسكريين بتجنيد قوات جديدة دفع بها إلى قطاع كينيما في جنوب شرق سيراليون بهدف تعزيز وجوده بالقرب من كايلاهون. |