"كبار القادة" - Traduction Arabe en Français

    • hauts responsables
        
    • hauts dirigeants
        
    • les principaux dirigeants
        
    • les dirigeants
        
    • supérieur hiérarchique
        
    • des principaux dirigeants
        
    • chefs
        
    • encadrement
        
    • personnel de direction
        
    • des cadres
        
    • hauts commandants
        
    • officiers supérieurs
        
    • aux responsables des missions
        
    Deux sénateurs ont été tués et de nombreux hauts responsables politiques ont été blessés. UN وقتل عضوان من مجلس الشيوخ، وجرح كثيرون من كبار القادة السياسيين.
    Formations assurées à 48 hauts responsables actuels ou potentiels de missions UN عقدت دورتان تدريبيتان لكبار قادة البعثات لـ 48 من كبار القادة الحاليين أو المرتقبين
    Toutefois, les hauts dirigeants du pays doivent encore manifester leur volonté de s'ouvrir aux demandes de la population. UN غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان.
    les principaux dirigeants politiques et militaires ont assisté à cette manifestation, la première de ce genre depuis 1996, qui a remporté un vif succès. UN وقد شهد أيضا كبار القادة السياسيين والعسكريين هذا الحدث الناجح تماما واﻷول من نوعه منذ عام ١٩٩٦.
    Formation assurée à 35 hauts responsables de missions de l'Union africaine UN عقدت دورة تدريبية لكبار قادة بعثات الاتحاد الأفريقي لـ 35 من كبار القادة الأفارقة
    Les hauts responsables politiques devraient être véritablement déterminés à entreprendre un projet de ramassage et de destruction au niveau national; UN ولا بد أن يتحلى كبار القادة السياسيين بالالتزام المخلص باضطلاع بلادهم بمشاريع تجميع الأسلحة وتدميرها.
    Une fois sélectionnés pour une mission, les hauts responsables assistent, au Siège, à une séance d'information sur la mission à laquelle ils sont affectés. UN وعقب اختيار كبار القادة لتكليفهم بالعمل في بعثة من البعثات، تقدم لهم في المقر إحاطات إعلامية خاصة بهذه البعثة.
    L'Organisation ne peut plus continuer à choisir ses hauts responsables sur la seule base de leurs connaissances spécialisées. UN فلا يمكن للمنظمة أن تستمر في عملية اختيار كبار القادة على أساس خبرتهم الفنية فحسب.
    Le Représentant spécial a eu des discussions avec de hauts responsables politiques et gouvernementaux de plusieurs pays. UN أجرى الممثل الخاص مناقشات مع كبار القادة السياسيين والحكوميين في عدد من البلدان.
    Ses travaux ont contribué à l’arrestation de plus de 15 hauts responsables gouvernementaux et politiques. UN وساهم عمله في إلقاء القبض على أكثر من ١٥ من كبار القادة الحكوميين والسياسيين.
    Plusieurs hauts dirigeants avaient été assassinés, les autres membres du gouvernement étaient pourchassés et, d'une manière générale, la direction des affaires politiques et administratives du pays était réduite à néant. UN فعديد من كبار القادة اغتيلوا، وطرد أعضاء الحكومة اﻵخرون، وبوجه عام، أصبحت إدارة الشؤون السياسية واﻹدارية للبلد في حالة عدم.
    Les résultats de ces évaluations ascendantes permettant d'obtenir des informations en retour ont inspiré le modèle de comportement déontologique proposé pour les hauts dirigeants. UN وتم الاسترشاد بنتائج هذه التقييمات التي طُلبت فيها آراء المرؤوسين في رؤسائهم لوضع النموذج المقترح لسلوك القيادة الأخلاقية المعد من أجل كبار القادة.
    Les informations disponibles indiquent que le gouvernement jouit du plein appui de tous les principaux dirigeants politiques du Libéria et de l'ensemble de la population. UN وتشير التقارير الى أن الحكومة الانتقالية الجديدة تحظى بالمساندة الكاملة من جميع كبار القادة السياسيين في ليبريا وكذلك من الشعب بصفة عامة.
    Dans un communiqué ultérieur, le 1er mars, les forces du M23 étaient appelées à appréhender les dirigeants affiliés à la faction rivale, à savoir Runiga, Ntaganda et Baudouin Ngaruye. UN ودعا بلاغ آخر في 1 آذار/مارس قوات الحركة إلى القبض على كبار القادة المنافسين، وهم رونيغا، ونتاغاندا، وبودوان نغارويي.
    Elle a en outre écarté la conclusion le tenant pour responsable d'avoir ordonné la perpétration de certains meurtres et a plutôt retenu sa responsabilité de supérieur hiérarchique à cet égard. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف قرار تحميل نسينغيومفا المسؤولية عن الأمر بارتكاب أعمال قتل معينة، وقضت بدلا من ذلك بتحميله المسؤولية باعتباره من كبار القادة.
    Cette inscription fait suite à celle de plusieurs des principaux dirigeants et intermédiaires financiers du groupe au fil des années depuis 2007. UN ويأتي هذا عقب عملية تدريجية أدرج فيها عدد من كبار القادة والميسرين الماليين في المجموعة منذ عام 2007.
    Le dépassement est dû au nombre de nominations de chefs militaires plus élevé que prévu. UN وتُعزى الزيادة في الناتج لزيادة عدد المعينين حديثا من كبار القادة العسكريين
    La formation à la gestion et à l'encadrement sera renforcée et les cadres supérieurs seront astreints à suivre des stages d'orientation. UN وسيعزز تدريب المديرين والقيادات؛ وسيُشرع في مطالبة كبار القادة بالتدريب التوجيهي الإلزامي.
    La mobilisation manifeste du personnel de direction et l'évaluation plus systématique des cadres, grâce notamment au renforcement de la formation et des conseils dispensés, en sont des exemples concrets. UN وخير الأمثلة على ذلك، المشاركة الواضحة من جانب كبار القادة في النظام والتقييم الأكثر انتظاما من المديرين، المقترن بدعم يقدَّم إليهم من خلال زيادة التدريب والتوجيه.
    Le Comité a également insisté sur l'intensification des efforts visant à améliorer la qualité de la sélection, de l'engagement et de la formation des cadres militaires supérieurs, des commissaires de police civile et des principaux fonctionnaires administratifs. UN وحثت اللجنة أيضا على تعزيز الجهود لتحسين اختيار كبار القادة العسكريين، ومفوضي الشرطة المدنية وكبار الموظفين اﻹداريين.
    Réunions mensuelles entre les hauts commandants des Forces de défense israéliennes et le commandant de la Force UN عقد اجتماعات شهرية بين كبار القادة في جيش الدفاع الإسرائيلي وقائد القوة
    En outre, au cours des visites effectuées dans les différents secteurs, il a relevé que certains officiers supérieurs n'avaient pas une bonne appréhension du rôle des militaires, notamment en ce qui concerne la protection des civils. UN وإضافة إلى ذلك، فخلال زيارات للقطاعات، لاحظ المكتب انعدام التفاهم بين بعض كبار القادة العسكريين بشأن دور الأفراد العسكريين، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Le Comité spécial continue de considérer qu'il incombe aux responsables des missions de veiller à intégrer la prise en compte de ces questions dans les activités des missions, et invite à ce sujet le Département des opérations de maintien de la paix à arrêter et adopter la liste de contrôle de la haute direction relative à la prise en compte de l'égalité hommes-femmes. UN تواصل اللجنة الخاصة التشديد على أن كفالة تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام هي مسؤولية كبار القادة في البعثات، وهي تدعو في هذا الصدد إدارة عمليات حفظ السلام إلى إكمال قائمة تعليماتها الموجهة إلى كبار الموظفين بشأن تعميم المنظور الجنساني واعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus