"كبار المسؤولين في الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • hauts responsables du Gouvernement
        
    • hauts fonctionnaires du Gouvernement
        
    • hauts responsables gouvernementaux
        
    • hauts représentants du Gouvernement
        
    • des hauts fonctionnaires
        
    • de hauts responsables politiques
        
    Des déclarations publiques hostiles ont été faites par de hauts responsables du Gouvernement et la liberté de circulation de la Mission a été progressivement restreinte. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية. وتزايدت القيود التي تعرقل قدرة البعثة على التحرك بحرية.
    À l'occasion de chacune de ses visites, il a rencontré de hauts responsables du Gouvernement cambodgien, notamment les premier et deuxième Présidents du Gouvernement, les co—Ministres de l'intérieur et de la défense ainsi que des fonctionnaires du Ministère de la justice et du Ministère de l'information. UN وأجرى في كل زيارة عدة لقاءات مع كبار المسؤولين في الحكومة الملكية لكمبوديا، لا سيما مع كل من رئيس الوزراء الأول والثاني، ووزيري الداخلية والدفاع، والمسؤولين في وزارتي العدل والإعلام.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement iranien et du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Quand des incidents de ce genre sont portés à l'attention des hauts fonctionnaires du Gouvernement, ils sont en général promptement résolus. UN وعندما يوجه انتباه كبار المسؤولين في الحكومة إلى هذه الحوادث، فإنها تحل عادة على وجه السرعة.
    Tous les hauts responsables gouvernementaux ont donné leur appui aux étudiants et déclaré que l'emploi de la force à leur encontre constituait un crime. UN فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة.
    Son adjoint s'est lui aussi rendu à Mogadiscio, afin d'avoir des consultations avec de hauts représentants du Gouvernement fédéral de transition. UN وتوجه نائب ممثلي الخاص أيضا إلى مقديشو لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il suffit de se rappeler l'infâme liste des hauts fonctionnaires érythréens que l'Éthiopie a publiée l'année dernière. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    La destruction de ces armes en présence de hauts responsables politiques et de membres de la société civile a contribué à instaurer la confiance et, dans une certaine mesure, à apaiser les craintes qui avaient été exprimées au sujet de l'afflux d'armes dans le pays. UN وساعد تدمير الأسلحة في احتفال حضره كبار المسؤولين في الحكومة وأفراد المجتمع المدني في بناء الثقة وإلى حد ما في تخفيف حدة المخاوف التي تم الإعراب عنها فيما يتعلق بتدفق الأسلحة إلى البلد.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عدداً من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    En vue de préparer cette rencontre, deux hauts responsables du Gouvernement angolais se sont rendus à Bailundo le 25 mai pour s'y entretenir avec M. Savimbi. UN وتحضيرا لهذا الاجتماع، قام اثنان من كبار المسؤولين في الحكومة اﻷنغولية بزيارة السيد سافيمبي في ٢٥ أيار/مايو في بايلندو.
    C'est ainsi qu'elle ont désigné un agent de liaison efficace à Khartoum, M. Abdelmonem Osman Taha, qui a organisé avec les hauts responsables du Gouvernement toutes les réunions demandées par la Commission. UN وعينت السلطات مسؤول اتصال يتميز بالكفاءة في الخرطوم، هو عبد المنعم عثمان طه، الذي تولى تنظيم جميع الاجتماعات التي طلبت اللجنة عقدها مع كبار المسؤولين في الحكومة.
    Par la suite, pendant la visite de l'Expert indépendant, la tendance générale à la corruption a été dénoncée et des scandales impliquant parfois de hauts responsables du Gouvernement et du parti au pouvoir ont éclaté. UN وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم.
    La Mission facilite aussi la coordination et l'échange d'informations entre le centre et les provinces et la participation régulière de hauts responsables du Gouvernement à des instances de coordination régionales et provinciales. UN كذلك تيسر البعثة التنسيق وتدفق المعلومات بين المركز والمحافظات ومشاركة كبار المسؤولين في الحكومة بصورة منتظمة في المنتديات الإقليمية وتلك التي تنفذ على مستوى المحافظات.
    Dans le rapport, la CEDEAO recommandait le renvoi immédiat de quatre hauts responsables du Gouvernement de transition pour détournement et mauvaise gestion des fonds publics. UN وأوصى التقرير بالقيام فورا بفصل أربعة من كبار المسؤولين في الحكومة الانتقالية بسبب اختلاس الأموال العامة وإساءة إدارتها.
    Au début du mois de février, mon Envoyé personnel, Yaw Turkson, a été reçu par le Président dos Santos et a également eu des entretiens avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement et du MPLA. UN وكان مبعوثي الخاص، ياو توركسون، قد استقبل، في أوائل شباط/فبراير، من جانب الرئيس دوس سانتوس وعقد أيضا محادثات مع آخرين من كبار المسؤولين في الحكومة والحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    Leurs conclusions ont fait l'objet de discussions entre hauts fonctionnaires du Gouvernement et des Nations Unies les 21 et 22 mars à Khartoum. UN ونوقشت الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة مع كبار المسؤولين في الحكومة والأمم المتحدة، في الخرطوم، في 21 و 22 آذار/مارس.
    Je tiens à souligner que ces agissements de la Turquie ne sont que les derniers d'une longue série d'actes de provocation de la Turquie, auxquels s'ajoutent au demeurant un certain nombre de déclarations dans lesquelles de hauts fonctionnaires du Gouvernement turc ont menacé d'avoir recours à la force contre Chypre. UN وأود أن أؤكد على أن هذه اﻹجراءات التركية هي مجرد الحلقة اﻷخيرة في سلسلة من اﻷعمال الاستفزازية المستمرة من جانب تركيا ضد قبرص، والتي تتبدى في التهديدات باستخدام القوة ضد جمهورية قبرص في تصريحات كبار المسؤولين في الحكومة التركية.
    Un haut responsable de l'ambassade a confirmé au Groupe de contrôle l'existence du problème mais il accuse les hauts responsables gouvernementaux, dont le Premier Ministre et le Président du Parlement, d'imposer ces demandes à l'ambassade. UN وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة.
    Une manifestation a été organisée le 9 novembre 2007 avec la participation du Chef de l'État et d'autres hauts responsables gouvernementaux. UN وبدأت هذه الحملة مؤخرا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمشاركة رئيس الدولة وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة.
    8 h 45-10 h 15 Cérémonie de démobilisation du Président Chissano et autres hauts représentants du Gouvernement (état-major général) UN الساعة ٤٥/٨ - ١٥/١٠ الاحتفال بتسريح الرئيس شيسانو وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة
    À cet égard, nous nous alarmons des appels répétés de hauts représentants du Gouvernement israélien, notamment du Ministre des affaires étrangères, Avigdor Lieberman, à une attaque de grande envergure et à l'invasion terrestre de la bande de Gaza, ainsi que de la multiplication des déclarations hostiles et des incitations à la violence proférées contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق الدعوات المتكررة من جانب كبار المسؤولين في الحكومة الإسرائيلية، بمن فيهم وزير الخارجية أفيغدور ليبرمان، إلى شن عدوان شامل وغزو بري لقطاع غزة، بالإضافة إلى الإعلانات العدائية المتكررة والتحريض على الشعب الفلسطيني وقيادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus