"كبالغين" - Traduction Arabe en Français

    • comme des adultes
        
    • adulte
        
    • en adultes
        
    • enfants devenus adultes de demander la nationalité
        
    • en tant qu'adultes
        
    • comme tels
        
    • pour adultes
        
    Il s'inquiète toutefois de ce que des mineurs âgés de plus de 14 ans risquent toujours d'être jugés comme des adultes pour des infractions graves. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الأطفال الذين هم فوق الرابعة عشرة لا يزالون يحاكمون كبالغين على جرائم خطيرة.
    Il note avec préoccupation qu'un nombre croissant de mineurs sont jugés comme des adultes et condamnés à des peines de prison et que des jeunes délinquants peuvent être condamnés à la prison à vie. UN ويقلقها تزايد عدد الأحداث الذين يحاكمون كبالغين ويحكم عليهم بالسجن وتعرض الأحداث لأحكام السجن مدى الحياة.
    Il déplore en particulier que l'âge de la responsabilité pénale soit de 9 ans et qu'à partir de 15 ans les enfants soient traités comme des adultes. UN وتشعر بقلق خاص إزاء تحديد سن المسؤولية الجنائية بتسع سنوات وإزاء معاملة اﻷطفال كبالغين ابتداء من سن ٥١ سنة.
    Je sais, par exemple, que la plupart des immigrés doivent rester après la puberté dans leur pays d'origine afin de garder leur accent une fois adulte. Open Subtitles أعرف، على سبيل المثال، أن معظم المهاجرين عليهم البقاء لما بعد البلوغ في بلدهم الأصلي من أجل الحفاظ على لكنتهم كبالغين
    Elle est l'expression absolue de notre responsabilité d'adulte à l'égard du monde en général et de son futur. UN إنها تعبر عن أعلى أشكال مسؤوليتنا كبالغين تجاه العالم ككل وتجاه مستقبله.
    Okay, on peut se conduire en adultes. Open Subtitles حسنا، حسنا يمكننا أن نتصرف كبالغين بخصوص هذا
    Elle soutient que, le Gouvernement ayant reconnu le droit de ces enfants devenus adultes de demander la nationalité en application de la loi de 2002, la date limite du 7 février 1961 n'aurait plus dû s'appliquer. UN وتفيد بأنه ما أن تعترف الحكومة بحق نفس الأشخاص في التسجيل كمواطنين بريطانيين كبالغين بموجب قانون عام 2002، فإن 7 شباط/فبراير 1961 كتاريخ نهائي لن يكون تاريخا ذي صلة بالموضوع.
    Je vais donner à chacun de vous une chance de plus pour mettre votre stupidité de côté et agir en tant qu'adultes. Open Subtitles حسناً سأعطيكما كلاكما فرصة أخيرة لكي تضعوا الغباء جانباً وتتصرفوا كبالغين
    Il déplore en particulier que l’âge de la responsabilité pénale soit de 9 ans et qu’à partir de 15 ans les enfants soient traités comme des adultes. UN وتشعر بقلق خاص إزاء تحديد سن المسؤولية الجنائية بتسع سنوات وإزاء معاملة اﻷطفال كبالغين ابتداء من سن ٥١ سنة.
    Dans plusieurs affaires, des policiers ont modifié en cours d'enquête l'âge des enfants en cause afin de les faire juger comme des adultes. UN وعمدت الشرطة في عدد من الحالات إلى تغيير أعمار الأطفال أثناء التحقيق ليتسنى محاكمتهم كبالغين.
    On peut agir comme des adultes normaux et non comme deux personnes qui ont été follement attirés une fois. Open Subtitles يمكننا فقط أن نتصرف كبالغين طبيعين وليس كإثنان منجذبان للغاية لبعضهما
    Et nous allons nous comporter comme des adultes. Open Subtitles إنّنا لسنا أطفال، إنّنا بالغين. وينبغي أنْ نتصرف كبالغين.
    Oui, c'est bien pour ça que je me suis rué ici, pour qu'on puisse en parler comme des adultes. Open Subtitles أجل، ولهذا السبب شققتُ طريقي إلى هنا لنناقش هذا الأمر كبالغين
    Il est préoccupé aussi par le fait que l'âge minimum de la responsabilité pénale est fixé à 7 ans, ce qui est beaucoup trop jeune, et que les enfants de 16 à 18 ans sont traités comme des adultes selon le droit pénal de l'État partie. UN كما يساور اللجنة القلق لأن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية محددة بسبع سنوات، وهي سن منخفضة للغاية، ولأن قانون العقوبات في الدولة الطرف يعامل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً كبالغين.
    Il a en outre été noté qu'en l'absence de certificat de naissance et de procédure de détermination de l'âge, des enfants couraient le risque d'être traités comme des adultes, ce qui pouvait déboucher sur des violations de leurs droits fondamentaux. UN وأشير أيضاً إلى أن ما يعرّض الأطفال لخطر معاملتهم كبالغين هو الافتقار إلى شهادات الميلاد وعمليات تحديد العمر وقد يؤدي ذلك إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    On est rarement héroïque à l'âge adulte. Open Subtitles نعم، أَعتقد باننا كبالغين لا نستطيع عمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ البطوليةِ ؟
    A l'âge adulte, ils ont tendance à être remarquablement similaires. Open Subtitles كبالغين ، انهم يميلون أن يكونوا متشابهين بشكل ملحوظ
    Durant cette période, les jeunes acquièrent certaines compétences essentielles à leur développement mais adoptent en même temps des habitudes et des comportements qui les accompagneront souvent dans leur vie adulte. UN وفي هذه الفترة، يكتسب الشباب بعض المهارات التي تؤدي دورا رئيسيا في نموهم ويكتسبون في الوقت ذاته عادات وأنماط سلوك غالبا ما تلازمهم في حياتهم كبالغين.
    Puis, quand on est adulte, on casse autant qu'on a été cassé. Open Subtitles ثمّ، كبالغين نعطي بقدر ما نحصل عليه
    Je suis ravi que nous réagissions en adultes. Open Subtitles حسنٌ , إنيّ سعيد بأننا قدرنا أن نفكر .كبالغين بشأن هذا
    Elle soutient que, le Gouvernement ayant reconnu le droit de ces enfants devenus adultes de demander la nationalité en application de la loi de 2002, la date limite du 7 février 1961 n'aurait plus dû s'appliquer. UN وتفيد بأنه ما أن تعترف الحكومة بحق نفس الأشخاص في التسجيل كمواطنين بريطانيين كبالغين بموجب قانون عام 2002، فإن 7 شباط/فبراير 1961 كتاريخ نهائي لن يكون تاريخا ذي صلة بالموضوع.
    Et ça n'augure rien de bon pour leur avenir, compte-tenu des épreuves qui les attendent, en tant qu'adultes. Open Subtitles إنه لا ينذر بخير لمستقبلهما بالنظر إلى التحديات التي سيواجهونها قريباً كبالغين
    On est des adultes ! Alors agissez comme tels. Open Subtitles نحن بالغون . إذن تصرفوا كبالغين
    Premièrement, les enfants et les mineurs sont rarement jugés selon le Code de procédure de la justice pour mineurs, tandis que les enfants sont souvent traduits devant des tribunaux pour adultes en raison de la médiocrité de la gestion des rôles et du manque de précision dans les dates. UN أولا، قلما يحاكم الأطفال والقاصرون وفقا لمدونة إجراءات قضاء الأحداث، بينما يؤدي سوء تنظيم الدعاوى وعدم دقة التواريخ في أحيان كثيرة إلى محاكمة الأطفال كبالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus