"كبرى الشركات" - Traduction Arabe en Français

    • grandes sociétés
        
    • grandes entreprises
        
    • principales sociétés
        
    De nombreux établissements d'enseignement supérieur ont également nommé des commissaires aux affaires féminines, ce que font aussi de plus en plus largement et de plus en plus couramment les grandes sociétés et entreprises. UN وقد أصبح تعيين المفوضين لشؤون المرأة أكثر فأكثر مسألة اعتيادية في كبرى الشركات والمشاريع التجارية.
    Aucune femme ne siège dans les conseils d'administration de plus de 46% des grandes sociétés des pays de l'OCDE et seulement 23% d'entre elles comptent plus d'une femme (Ibid.). UN فأكثر من 46 في المائة من كبرى الشركات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تضم سيدة في مجالسها بينما يقتصر الأمر على 23 في المائة منها تضم امرأة واحدة.
    Jusque—là, ce sont surtout de grandes sociétés multinationales qui ont réussi à s'implanter sur le marché russe. UN وحتى اﻵن ما زالت كبرى الشركات المتعددة البلدان هي القادرة في أغلب اﻷحوال على تطوير أي شكل من اﻷعمال التجارية الناجحة في السوق الروسية.
    La Thaïlande, autre gros exportateur, supporte des coûts relativement plus élevés, ce qui a conduit les grandes entreprises thaïlandaises à investir en Chine. UN والتكاليف مرتفعة نسبيا في تايلند التي هي مصدﱢر رئيسي آخر، مما دفع كبرى الشركات التايلندية إلى الاستثمار في الصين.
    Les grandes entreprises internationales adoptaient de plus en plus les meilleures pratiques disponibles dans toutes leurs opérations d'extraction et de transformation, quel que soit l'endroit où elles les effectuaient, surtout parce qu'il était moins onéreux et plus efficace pour elles de respecter dès la mise en service les normes les plus rigoureuses. UN وتتبع كبرى الشركات الدولية بشكل متنام أفضل الممارسات المتاحة في جميع عملياتها للتعدين والتجهيز أياً كان موقعها وذلك أساساً ﻷنها أرخص وأكثر فعالية لاستيفاء أكثر المعايير صرامة من البداية.
    Si l'investissement direct à l'étranger est surtout le fait des grandes entreprises privées, les entreprises publiques et les PME tendent également à s'internationaliser. UN ولئن كانت كبرى الشركات الخاصة في جنوب أفريقيا تسيطر على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، فقد ساهمت المؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تدويل الشركات.
    5. Intentions d'investissements à court et à moyen terme des principales sociétés transnationales mondiales à la lumière UN ٥- نوايا الاستثمار في اﻷجلين القصير والمتوسط لدى كبرى الشركات عبر الوطنية في
    La valeur ajoutée de certaines grandes sociétés transnationales des pays développés est plus importante que le PIB de la plupart des pays en développement. UN فالقيمة المضافة السنوية التي يحققها عدد من كبرى الشركات عبر الوطنية في البلدان المتقدمة تفوق الناتج المحلي الإجمالي لمعظم البلدان النامية.
    Dans le secteur primaire, la volonté d'exporter suppose l'instauration de relations contractuelles étroites avec les grandes sociétés transnationales qui dominent souvent le marché des produits de base. UN ففي القطاع الأولي، سيتطلب التصدير إقامة علاقات تعاقدية وثيقة مع كبرى الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على أسواق هذه المنتجات.
    13. Les communautés détentrices de savoirs traditionnels doivent veiller à ce que leurs systèmes d'innovation soient dûment soutenus et reconnus, et ne soient pas écartés des programmes de recherche des grandes sociétés ou des grands pays. UN 13- ويلزم للمجتمعات التي تحوز المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية أن تتحقق من أن نظم ابتكاراتها تتلقى الدعم والمكافأة من كبرى الشركات والبلدان، وأنها غير مستبعدة من جداول أعمال البحوث التي تجريها.
    47. Dans les années 80, les grandes sociétés multinationales ont rapidement mis à profit les nouvelles technologies de télécommunication pour renforcer leur capacité concurrentielle en matière de coûts, d'innovation et de différenciation de produits. UN ٧٤ - وفي الثمانينات، سارعت كبرى الشركات متعددة الجنسيات إلى استخدام تكنولوجيات الاتصالات الجديدة لتعزيز قدرتها على التنافس في مجال التكاليف والابتكارات وممايزة المنتجات.
    Le GCS a signalé à l'inspecteur que sa base de données était de plus en plus utilisée, à titre onéreux, par les gouvernements, y compris par le Département d'État des États-Unis, et par de grandes sociétés multinationales qui ont besoin de données sur le marché du travail dans les pays en développement. UN وقد أبلغت هذه الوحدة المفتش بأن قاعدة بياناتها تستخدم على نحو متزايد مقابل دفع رسوم من قبل الحكومات، بما في ذلك وزارة الخارجية في الولايات المتحدة، وكذلك من قبل كبرى الشركات المتعددة الجنسيات التي تحتاج إلى بيانات عن سوق العمل في البلدان النامية.
    74. Les petites et moyennes entreprises doivent elles aussi tenir compte de leur impact sur les droits de l'homme. Mais leur situation n'est guère comparable à celle des grandes sociétés transnationales pour ce qui est de la portée et de la complexité de la diligence raisonnable. UN 74- وبالمثل، فإن على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تنظر فيما تخلّفه من آثار على حقوق الإنسان، ولكن من المتعذر أن تكون الحيطة الواجبة التي تتخذها هذه المؤسسات من حيث الحجم والتعقيد انعكاساً لما تتخذه كبرى الشركات عبر الوطنية.
    En février 2008, deux grandes sociétés australiennes se sont déclarées disposées à assurer la gestion du Guam Memorial Hospital, et le Gouverneur Camacho a discuté avec le Directeur exécutif de l'hôpital privé de Cairns de la possibilité d'envoyer des étudiants guamiens suivre une formation médicale en Australie. UN 60 - وفي شباط/فبراير 2008، أعربت اثنتان من كبرى الشركات الأسترالية عن اهتمامهما بإدارة مستشفى غوام التذكاري، وأجرى الحاكم كاماتشو مناقشات مع المسؤول التنفيذي الأول في مستشفى كيرنز الخاص بشأن إمكانية أن يتلقى طلاب من غوام تدريبهم الطبي في أستراليا().
    Toujours en 2002, une société ayant son siège social au Zimbabwe est devenue l'une des plus grandes entreprises mondiales de déminage, ce qui lui a permis de remporter plus de 130 contrats internationaux d'une valeur de plus d'un milliard de dollars. UN وفي عام 2002 أيضا، أصبحت إحدى الشركات المتمركزة في زمبابوي من كبرى الشركات التي تموّل خدمات نزع الألغام في العالم، فحصدت أكثر من 130 عقدا حول العالم فاقت قيمتها بليون دولار.
    On sait que les investissements dans les systèmes de production et d'approvisionnement en électricité classique et en combustible fossile sont assurés soit par les gouvernements soit par de grandes entreprises industrielles et que l'usager n'a à payer que l'énergie qu'il consomme. UN فمن المعروف جيدا أن الاستثمار واﻹمداد في مجال إنتاج الكهرباء والوقود اﻷحفوري التقليديين تقوم بهما الحكومات أو كبرى الشركات الصناعية، ولا يطلب من المستعمل إلا الدفع مقابل مقدار الطاقة الفعلي المستهلكة.
    On sait que les investissements dans les systèmes de production et d'approvisionnement en électricité classique et en combustible fossile sont assurés soit par les gouvernements soit par de grandes entreprises industrielles et que l'usager n'a à payer que l'énergie qu'il consomme. UN فمن المعروف جيدا أن الاستثمار واﻹمداد في مجال إنتاج الكهرباء والوقود اﻷحفوري التقليديين تقوم بهما الحكومات أو كبرى الشركات الصناعية، ولا يطلب من المستعمل إلا الدفع مقابل مقدار الطاقة الفعلي المستهلكة.
    59. Bien que le vif intérêt manifesté par les grandes entreprises internationales au sujet des possibilités d'investissement dans le secteur des TIC de la Serbie soit encourageant, il reste encore beaucoup à faire pour que son pays devienne une plaque tournante régionale pour les TIC, conformément à l'objectif qu'il s'est fixé. UN 59 - ومضت تقول إنه برغم الاهتمام العميق الذي تبديه كبرى الشركات الدولية للاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صربيا، وهو ما يدعو إلى التشجيع، فما زال الأمر يستوجب الكثير إذا ما كان لبلدها أن يحقق غايته في أن يصبح محوراً إقليمياً في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    5. La capacité d'exportation des PME locales peut être renforcée par, entre autres, l'établissement de relations commerciales et financières en amont et en aval des activités de production et de services des sociétés transnationales et d'autres grandes entreprises. UN 5- ويمكن النهوض بالقدرة على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك، في جملة أمور، عن طريق إقامة روابط ملائمة بين التجارة والاستثمار، والأنشطة السابقة واللاحقة للإنتاج والخدمات لدى الشركات عبر الوطنية وغيرها من كبرى الشركات.
    Tableau 5. Intentions d'investissements à court et à moyen terme des principales sociétés transnationales mondiales à la lumière de la crise asiatique, par région de destination UN الجدول ٥- نوايا الاستثمار في اﻷجلين القصير والمتوسط لدى كبرى الشركات عبر الوطنية في العالم في ضوء اﻷزمة اﻵسيوية، بحسب المنطقة المضيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus