"كبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • comme pays
        
    • en tant que pays
        
    • en pays
        
    • catégorie des pays
        
    • en tant qu
        
    • nos
        
    Elle se félicite de ce que six pays d'Afrique aient été choisis comme pays pilotes pour la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وهي ترحب باختيار ستة بلدان إفريقية كبلدان تجريبية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Les pays les plus souvent cités comme pays de transit pour la cocaïne saisie en Europe étaient par ordre décroissant les Pays-Pays, l'Espagne, la France, la République bolivarienne du Venezuela et l'Allemagne. UN وأكثر ما يتكرر من البلدان التي يقال أنها استخدِمَت كبلدان للمرور العابر لشحنات الكوكايين التي تم ضبطها في أوروبا هي بالترتيب التنازلي: هولندا وإسبانيا وفرنسا وجمهورية فنزويلا البوليفارية وألمانيا.
    29. La Bolivie, l'Égypte et la Namibie ont été choisis comme pays pilote pour l'application des nouveaux critères et la réalisation de l'étude initiale. UN ٩٢ - واختيرت بوليفيا ومصر وناميبيا كبلدان رائدة لتطبيق المعايير الجديدة وإجراء التحليل اﻷولي.
    en tant que pays en développement sans littoral, nous sommes vulnérables face aux effets des changements climatiques. UN ونحن كبلدان نامية غير ساحلية معرضون لأثر تغير المناخ.
    en tant que pays en développement, nous souhaitons aborder le problème de l'exclusion des pays en développement, mais nous tenons à remédier à ce problème d'une manière participative. UN ونحن كبلدان نامية نود أن نعالج مشكلة استبعاد البلدان النامية، ولكننا نود أن نعالج مشكلة الاستبعاد بطريقة شاملة.
    Les tendances et les schémas actuels de l'abus et du trafic des drogues ont rendu difficile la classification des pays en pays de production, de transit et de consommation. UN فالاتجاهات واﻷنماط الحالية ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها جعلت من العسير تصنيف البلدان كبلدان منتجة وبلدان عبور وبلدان مستهلكة.
    * Pays les moins avancés n'entrant pas dans la catégorie des pays à faible revenu. UN * من أقل البلدان نموا ولكنها غير مصنفة كبلدان منخفضة الدخل.
    Nous demandons un partenariat qui tienne compte de nos situations uniques en tant qu'économies en développement afin de participer efficacement au marché mondial. UN كما نطلب شراكة تأخذ بعين الاعتبار أحوالنا الفريدة كبلدان نامية حتى يتسنى لنا المشاركة بفعالية في السوق العالمية.
    Il est essentiel que les pays en développement puissent participer à l'examen de toutes les questions liées au maintien de la paix vu que ces pays participent, soit comme pays d'accueil, soit comme pays qui fournissent des contingents, à la plupart des opérations de maintien de la paix. UN وحيث أن غالبية عمليات حفظ السلام تشرك البلدان النامية، سواء كبلدان متلقية أم مساهمة بالقوات، فإن ثمة ضرورة بالتالي لمشاركة ممثلي البلدان النامية في أي مناقشة تتعلق بمسائل حفظ السلام.
    29. La Bolivie, l'Égypte et la Namibie ont été choisis comme pays pilote pour l'application des nouveaux critères et la réalisation de l'étude initiale. UN ٩٢ - واختيرت بوليفيا ومصر وناميبيا كبلدان رائدة لتطبيق المعايير الجديدة وإجراء التحليل اﻷولي.
    L'un des itinéraires secondaires du trafic de cocaïne vers l'Europe via l'Atlantique utilise des pays d'Afrique, notamment d'Afrique de l'Ouest, comme pays de transit. UN وهناك درب ثانوي لتهريب الكوكايين عبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا تُستخدم فيه بلدان في أفريقيا كبلدان عبور، وعلى الأخص بلدان غرب أفريقيا.
    Nombre d'États membres de l'Union européenne ont été utilisés par la Central Intelligence Agency des États-Unis comme pays de transit où sont pratiqués les mauvais traitements et la torture. UN واستغلت وكالة المخابرات المركزية في الولايات المتحدة كثيراً من بلدان الاتحاد الأوروبي كبلدان عبور لتسليم الهاربين وتعذيبهم.
    La Chine peut tirer parti de l'amélioration du transit dans la région dans la mesure où elle peut utiliser les États en développement sans littoral comme pays de transit dans ses échanges avec les pays de la Communauté d'États indépendants, la Turquie et l'Europe. UN وستستفيد الصين من تحسين بيئة المرور العابر في المنطقة لأن بإمكانها استخدام البلدان النامية غير الساحلية كبلدان مرور عابر في تجارتها مع بلدان رابطة الدول المستقلة وتركيا وأوروبا.
    94. La Chine, le Myanmar et les Philippines ont été cités comme pays d'origine de la méthamphétamine saisie en Asie. UN 94- وذكرت الصين والفلبين وميانمار كبلدان منشأ للميتامفيتامين الذي ضُبط في آسيا.
    M. Jammeh a rappelé que six pays africains, dont le sien, avaient été choisis comme pays pilotes pour la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN 13 - وأشار إلى أنه تم اختيار ست بلدان أفريقية، من بينها بلده، كبلدان ريادية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Le Belize et la République dominicaine y ont participé en qualité d’observateurs et la Colombie, le Mexique et le Venezuela en tant que pays coopérants. UN وحضرت بليز والجمهورية الدومينيكية الاجتماع بصفة مراقب، بينما شاركت فيه فنزويلا وكولومبيا والمكسيك كبلدان متعاونة.
    Institut des relations internationales, Université du Chili, Séminaire sur les pays d'Amérique latine en tant que pays intermédiaires, Puerto Varas (Chili), 1979. UN معهد العلاقات الدولية، جامعة شيلي، حلقة دراسية عن أمريكا اللاتينية كبلدان للطبقة المتوسطة، بورتو فاراس، شيلي، ١٩٧٩.
    Mais, la question est de savoir si en tant que pays Membres, nous avons donné au PNUCID des possibilités réalistes de remplir ce rôle. UN ولكن السؤال هو عما إذا كنا قد وفرنا، كبلدان أعضاء، لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فرصا حقيقية للارتفاع إلى مستوى ذلك الدور.
    Par ailleurs, nous considérons qu'en soi, l'instauration de régimes démocratiques dans nos pays ne constitue pas une garantie de règlement des principaux problèmes sociaux, politiques et économiques auxquels nous nous trouvons confrontés en tant que pays et en tant que région. UN وعلاوة علــى ذلك، نعتقــد أن إنشــاء نظــم ديمقراطيــة فــي بلداننا لا يضمــن، في حد ذاته، حل المشاكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الرئيسية التي نواجهها كبلدان وكمنطقة.
    Les tendances et les schémas actuels de l'abus et du trafic des drogues ont rendu difficile la classification des pays en pays de production, de transit et de consommation. UN فالاتجاهات واﻷنماط الحالية ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها جعلت من العسير تصنيف البلدان كبلدان منتجة وبلدان عبور وبلدان مستهلكة.
    En effet, l'inversion de tendance s'est produite dans le groupe de pays autrefois classés dans la catégorie des pays lourdement endettés, dans lequel les pays d'Amérique latine occupent une place importante, et le surendettement avait été en 1982 une des principales causes du transfert négatif. UN وهذا يعكس بالضرورة أن التحول حدث في مجموعة من البلدان صنفت فيما سبق كبلدان مثقلة بالديون، تحتل فيها بلدان أمريكا اللاتينية مكانا بارزا ، وأنه يتمشى مع الدور الذي أدته أزمة الدين في عام ١٩٨٢ عندما تسببت في النقل السالب في المقام اﻷول.
    Les Missions permanentes des trois pays auprès de l'Organisation des Nations Unies agiront de concert pour les questions ayant trait au respect des responsabilités qui incombent aux trois Etats en tant qu'Etats riverains, en matière de surveillance de la navigation internationale sur le Danube. UN وستقوم البعثات الدائمة للبلدان الثلاثة لدى اﻷمم المتحدة بالعمل معا في المسائل المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها ، كبلدان مشاطئة ، عن مراقبة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    Nous affirmons une fois de plus aujourd'hui que nous atteindrons nos objectifs, en tant non seulement que pays individuels, mais que citoyens du monde. UN ونقولها اليوم مرة أخرى، إننا سنحقق أهدافنا، لا كبلدان منفردة فحسب، بل كمواطني العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus