"كبيراً في تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • notable à la mise en œuvre
        
    • importante à la mise en œuvre
        
    • significative à l'application
        
    • considérables dans la mise en œuvre
        
    • importants dans l'application
        
    • considérables dans l'exécution
        
    • dans l'application de
        
    16. Le paragraphe 2 du Consensus de São Paulo stipule que la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 16- وتنص الفقرة 2 من توافق آراء ساو باولو على أنه يُتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً.
    2. Le Consensus de São Paulo stipule, au paragraphe 2, que la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 2- ويشير توافق آراء ساو باولو في الفقرة 2 إلى أنه يُتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقدت مؤخراً.
    19. Le paragraphe 2 du Consensus de São Paulo stipule que la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 19- وتنص الفقرة 2 من توافق آراء ساو باولو على أنه يُتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً.
    Le représentant de la Société de toxicologie et de chimie environnementales a annoncé que lors de la tenue de quatre réunions sur les nouvelles questions relatives à la gestion des produits chimiques en 2009, la société ferait une contribution en nature importante à la mise en œuvre de l'Approche stratégique en lui fournissant du temps, de l'expertise et des ressources. UN 162- أعلن ممثل جمعية علم السميات البيئية والكيمياء أن الجمعية بعقدها أربعة اجتماعات بشأن القضايا الناشئة في مجال إدارة المواد الكيميائية في 2009 تكون قد أسهمت إسهاماً عينياً كبيراً في تنفيذ النهج الاستراتيجي على هيئة تطوع بالوقت والخبرات وبموارده الخاصة.
    Je ne doute pas que, grâce au dévouement et au professionnalisme des membres du Comité et grâce au pluralisme et à la multidisciplinarité de leurs contributions, les travaux du Comité contribuent de façon significative à l'application de la Convention comme au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans les années à venir. UN وما من شك لدي في أن تفاني أعضاء اللجنة وكفاءتهم المهنية، فضلاً عن الطبيعة التعددية والمتعددة التخصصات لإسهاماتهم، هي أمور ستكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في السنوات القادمة.
    Le Gouvernement a réalisé des progrès considérables dans la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail national sur les réformes de la police, établi en 2009. UN 23- أحرزت الحكومة تقدماً كبيراً في تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بإصلاحات الشرطة، المنشأة في عام 2009.
    Depuis son adoption, les pays en développement ont fait des progrès importants dans l'application de politiques nationales et la mobilisation des ressources, ce qui, dans certains cas, a permis d'accroître les niveaux de croissance. UN ومنذ اعتماد هذا التوافق، أحرزت البلدان النامية تقدماً كبيراً في تنفيذ سياسات وطنية وتعبئة الموارد، مما أدى إلى مستويات نمو أعلى في بعض الحالات.
    Le Comité de l'adaptation a réalisé des progrès considérables dans l'exécution de son plan de travail en 2013. UN 20- أحرزت لجنة التكيف تقدماً كبيراً في تنفيذ خطة عملها خلال عام 2013.
    2. Le Consensus de São Paulo stipule, au paragraphe 2, que la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 2- ويشير توافق آراء ساو باولو في الفقرة 2 إلى أنه يتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقدت مؤخراً.
    16. Le paragraphe 2 du Consensus de São Paulo stipule que la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 16- وتنص الفقرة 2 من توافق آراء ساو باولو على أنه يُتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً.
    Toutefois, en tant que principal organe des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes concernant le financement, l'investissement, la technologie et le développement durable, la CNUCED doit aussi contribuer de manière notable à la mise en œuvre des conclusions des grandes conférences organisées récemment. UN إلا أنه من المتوقع من الأونكتاد أيضاً، بوصفه المحفل الرئيسي في الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة، أن يُسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقدت مؤخراً.
    2. Comme l'indique le Consensus de São Paulo, la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales (par. 2) et il lui incombe tout particulièrement de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment de ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire (par. 10). UN 2- وجاء في توافق آراء ساو باولو أنه يتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً (الفقرة 2)، وأنه تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية (الفقرة 10).
    2. En tant que principal organe des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes concernant le financement, la technologie, l'investissement et le développement durable, la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 2- ويُتوقع من الأونكتاد، بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، أن يُسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقِدت مؤخراً.
    2. En tant que principal organe des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes concernant le financement, la technologie, l'investissement et le développement durable, la CNUCED doit contribuer de manière notable à la mise en œuvre des textes issus des récentes conférences mondiales. UN 2- ويُتوقع من الأونكتاد، بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، أن يُسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقِدت مؤخراً.
    Renforcer l'engagement des personnes, des organisations et des entreprises qui contribuent de façon importante à la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie à l'échelle mondiale, et faire reconnaître leurs réalisations UN استحثاث الأفراد والمنظمات وقطاع الأعمال الذين يسهمون إسهاماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية و " الاستراتيجية " على الصعيد العالمي كي ينخرطوا أكثر في الترويج للأنشطة الشعبية على المستويين المحلي والوطني وتقدير ما أنجزوه
    Le représentant de la Société de toxicologie et de chimie environnementales a annoncé que lors de la tenue de quatre réunions sur les nouvelles questions relatives à la gestion des produits chimiques en 2009, la société ferait une contribution en nature importante à la mise en œuvre de l'Approche stratégique en lui fournissant du temps, de l'expertise et des ressources. UN 162- أعلن ممثل جمعية علم السميات البيئية والكيمياء أن الجمعية بعقدها أربعة اجتماعات بشأن القضايا الناشئة في مجال إدارة المواد الكيميائية في 2009 تكون قد أسهمت إسهاماً عينياً كبيراً في تنفيذ النهج الاستراتيجي على هيئة تطوع بالوقت والخبرات وبموارده الخاصة.
    Je ne doute pas que, grâce au dévouement et au professionnalisme des membres du Comité et grâce au pluralisme et à la multidisciplinarité de leurs contributions, les travaux du Comité contribuent de façon significative à l'application de la Convention et au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans les années à venir. UN وما من شك لدي في أن تفاني أعضاء اللجنة وكفاءتهم المهنية، فضلاً عن الطبيعة التعددية والمتعددة التخصصات لإسهاماتهم، هي أمور ستكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في السنوات القادمة.
    Je ne doute pas que, grâce au dévouement et au professionnalisme des membres du Comité et grâce au pluralisme et à la multidisciplinarité de leurs contributions, les travaux du Comité contribuent de façon significative à l'application de la Convention et au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans les années à venir. UN وما من شك لدي في أن تفاني أعضاء اللجنة وكفاءتهم المهنية، فضلاً عن الطبيعة التعددية والمتعددة التخصصات لإسهاماتهم، هي أمور ستكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في السنوات القادمة.
    55. L'État partie a réalisé des progrès considérables dans la mise en œuvre des dispositions du Pacte. UN 55- وكانت الدولة الطرف قد أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ أحكام العهد بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء عدد من القضايا، بما في ذلك حماية الشهود.
    Il a également accompli des progrès considérables dans la mise en œuvre de son plan de gestion stratégique pour 20062007 et préparé le plan pour 20082009 conformément aux priorités du plan d'action. UN وأحرزت المفوضية أيضاً تقدماً كبيراً في تنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية التي وضعتها للفترة 2006-2007 وأعدت خطة الفترة 2008-2009 بما يتمشى مع أولويات خطة العمل.
    56. L'UNODC a fait des progrès importants dans l'application de programmes régionaux et de pays significatifs en matière de lutte contre le terrorisme, notamment en Afghanistan, en Colombie et dans la région du Sahel. UN 56- وقد حقَّق المكتب تقدُّماً كبيراً في تنفيذ برامج إقليمية وقُطرية متعمِّقة لمكافحة الإرهاب، من بينها برامج بشأن أفغانستان وكولومبيا ومنطقة الساحل.
    Le Comité de l'adaptation a réalisé des progrès considérables dans l'exécution de son plan de travail en 2014. UN ١٨- أحرزت لجنة التكيف تقدماً كبيراً في تنفيذ خطة عملها خلال عام 2014.
    Dans le même temps, les Parties qui ont beaucoup progressé dans l'application de la Convention exigent une aide plus ciblée. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus