L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
Le Département a enregistré des progrès considérables dans ce domaine au cours de l'année écoulée, notamment avec l'élaboration du module de formation générique standardisé. | UN | وقد سجّلت الإدارة حالات تقدم كبيرة في هذا المجال خلال العام الماضي، ولا سيما في إطار وضع وحدة التدريب العامة القياسية. |
Le Conseil de sécurité a assumé une responsabilité importante à cet égard. | UN | ومجلس الأمن قد اضطلع بمسؤولية كبيرة في هذا الشأن. |
Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le CICR est très important à cet égard. | UN | ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد. |
L'UNOPS a introduit des améliorations majeures dans ce domaine depuis la fin de 2007. | UN | 25 - أدخل المكتب تحسينات كبيرة في هذا المجال منذ أواخر عام 2007. |
La politique menée avec constance en faveur de la renaissance des fondements spirituels et moraux de la nation revêt une importance considérable à cet égard et permet aux femmes de jouir d'un statut social élevé et de jouer leur rôle dans un pays libre. | UN | ومما له أهمية كبيرة في هذا الصدد سياسة استمرار إحياء الأسس الروحية والأخلاقية للأمة، وهي تمكن المرأة من أن تتمتع بمكانة اجتماعية عالية وأن يكون لها دورها في بلد حر. |
La Serbie a pris des mesures importantes dans ce domaine. | UN | وما فتئت صربيا تتخذ خطوات كبيرة في هذا الصدد. |
La CNUCED avait une contribution importante à apporter à cet égard; | UN | وينبغي أن يساهم الأونكتاد بدرجة كبيرة في هذا الصدد؛ |
Le PNUE a une expérience considérable dans ce domaine et s'emploie de plus en plus activement à explorer de nouveaux mécanismes financiers, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولبرنامج البيئة تجربة كبيرة في هذا المجال وهو يعمل بنشاط متزايد في استكشاف آليات مالية ابتكارية، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
L'État a besoin d'une aide financière considérable dans ce domaine. | UN | والدولة بحاجة إلى مساعدة مالية كبيرة في هذا المجال. |
Certains États membres de l'OSCE peu nombreux, dont l'Ukraine, ont réussi à régler leurs problèmes interethniques, obtenant par la même occasion une expérience considérable dans ce domaine. | UN | وقد نجح بعض، وإن لم يكن العديد، من الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومن بينهـا أوكرانيا، في تسوية المشاكل فيما بين المجموعات العرقية، واكتسب خبرة كبيرة في هذا الميدان. |
Cuba attache une grande importance à la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe et à la promotion de l'autonomisation des femmes, et a fait des progrès considérables dans ce domaine. | UN | وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية كبيرة على مكافحة التمييز بين الجنسين والتمكين للمرأة وأنه حقق منجزات كبيرة في هذا المجال. |
Les Pays-Bas, deuxième exportateur mondial de produits agricoles, sont prêts à partager leurs compétences considérables dans ce domaine. | UN | وأعلن استعداد هولندا، باعتبارها ثاني أكبر مصدري المنتجات الزراعية في العالم، لتقاسم ما لديها من خبرة كبيرة في هذا المجال. |
Les participants ont acquis des connaissances considérables dans ce nouveau domaine, en particulier en ce qui concerne l'élaboration de systèmes nationaux d'information géographique, les ensembles de données de base et le développement du réseau géodésique à l'échelle mondiale. | UN | واكتسب المشاركون معرفة كبيرة في هذا المجال الجديد، لا سيما فيما يتعلق ببناء نظم المعلومات الجغرافية الوطنية، ومجموعات البيانات الأساسية، ووضع الشبكة الجيوديسية العالمية. |
Les Bureaux ONUDI-PNUD représentent d'ailleurs une contribution importante à cet effort. | UN | والواقع أن مكاتب اليونيدو المصغرة في مراكز اليونديب تمثل مساهمة كبيرة في هذا الجهد. |
Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le CICR est très important à cet égard. | UN | ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد. |
Certains progrès techniques constituent des avancées majeures dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أيضا بعض التطورات التقنية إنجازات كبيرة في هذا المجال. |
L'expérience du Brésil a également une importance considérable à cet égard, notamment en raison de sa réalisation juridique la plus récente - dite le < < Statut de la ville > > . | UN | كما أن تجربة البرازيل تكتسب أهمية كبيرة في هذا الصدد، وبخاصة في ظل أحدث إنجاز قانوني لها - ما يسمى بـ " قانون المدينة " . |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Programme des Nations Unies pour le développement et plusieurs organisations régionales disposent de capacités importantes dans ce domaine et devraient étendre encore leurs activités. | UN | ولدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبضع منظمات إقليمية قدرات كبيرة في هذا المجال وينبغي أن تزيد توسيع نطاق أنشطتها. |
Il a été noté que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient une contribution importante à apporter à cet égard. | UN | ولوحظ أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ساهمت مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
L'Andorre a réalisé un effort considérable en la matière et elle s'engage à le poursuivre. | UN | وقد بذلت أندورا جهودا كبيرة في هذا المجال وهي ملتزمة بمواصلتها. |
Le Comité a été informé que le Centre passait actuellement à la gestion axée sur les résultats et à la budgétisation axée sur les résultats et qu'il entendait apporter des améliorations substantielles à cet égard dans la présentation du prochain budget annuel. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن تحول المركز إلى الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج عمل قيد الإنجاز وأن المركز يعتزم إدخال تحسينات كبيرة في هذا الصدد في عرض ميزانية فترة السنتين المقبلة. |
La Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP partageait déjà la plupart de ses locaux avec d'autres organismes du Groupe consultatif mixte des politiques; il ne fallait donc pas s'attendre à des économies substantielles dans ce domaine. | UN | ولاحظت أن الصندوق يتقاسم بالفعل معظم مكاتبه مع الوكالات اﻷخرى في فريق التنسيق المشترك المعني بالسياسات؛ ولذا فليس من المحتمل تحقق وفورات كبيرة في هذا الصدد. |