"كبيرين" - Traduction Arabe en Français

    • grands
        
    • grandes
        
    • considérables
        
    • majeurs
        
    • importants
        
    • beaucoup
        
    • importantes
        
    • une grande
        
    • majeures
        
    • part
        
    • grand
        
    • énormes
        
    • grosses
        
    • larges
        
    Il reste cependant confronté à deux grands défis: celui de la qualité et celui d'inégalités multiformes qui violent le principe de non-discrimination. UN لكن هذا النظام لا يزال يواجه تحديين كبيرين هما: تحدي النوعية وتحدي التباينات المتنوعة التي تخل بمبدأ عدم التمييز.
    La période actuelle en est une de grands espoirs et de confiance dans l'efficacité de l'ONU. UN فهذه فترة أمل وثقة كبيرين في فعالية اﻷمم المتحدة.
    Après vous aurez une salle de répet et vous deviendrez de grandes rock stars. Open Subtitles وبعد ذلك سَتكونُ لدَيكَم غرفة للتدريب، لَتكونوا نجوم روكَ كبيرين جداً.
    La Namibie dédie des ressources et une attention considérables à cette bataille apparemment intimidante pour limiter la propagation du sida et limiter l'impact de cette épidémie sur notre société. UN وناميبيا تكرس موارد واهتماما كبيرين لهذه المعركة الصعبة لاحتواء انتشار هذا الوباء والحد من أثره على مجتمعنا.
    Grâce à la coopération, les deux régions ont connu des changements majeurs et un développement considérable qui ont profité à leurs populations. UN ومن خلال التعاون، شهدت المنطقتان تغيير وتنمية كبيرين لصالح شعوبهما.
    La République d'Ouzbékistan reçoit une aide et un soutien très importants du système des Nations Unies pour prendre des mesures prophylactiques contre l'infection au VIH. UN وتتلقى جمهورية أوزبكستان مساعدة ودعم كبيرين من منظومة الأمم المتحدة للتدابير الوقائية فيما يتعلق بعدوى الفيروس.
    Il guide les Nations Unies avec beaucoup de dextérité et de bonheur en cette période difficile de transition. UN إنه يقود اﻷمم المتحدة ببراعة ونجاح كبيرين في فترة انتقال حرجة.
    L'Inde a également pris des mesures novatrices dans le domaine de l'approche-programme en approuvant deux grands programmes dans les secteurs du cuir et du jute. UN واتخذت الهند أيضا خطوات رائدة في مجال النهج البرنامجي بموافقتها على برنامجين كبيرين في قطاعي الجلود والجوت.
    :: Entretien de deux grands camps militaires de transit à Lungi et Hastings UN :: صيانة مخيمي عبور عسكريين كبيرين في لانغي وهاستينغ
    On ne saurait omettre de mentionner la présence, au sud de notre continent, de deux grands pays qui étaient au bord de la guerre et qui, de surcroît, sont dotés d'armes nucléaires. UN ولا يجوز عدم التطرق إلى أن بلدين كبيرين في جنوب قارتنا، توجد في ترسانتيهما فوق ذلك أسلحة نووية، قد وقفا عند حافة الحرب.
    Nous ne devons cependant pas oublier les deux grands obstacles qui entravent, partout dans le monde, le développement de l'enfant : la pauvreté et la rareté des ressources. UN بيد أننا يجب أن ندرك تماماً عائقين كبيرين في طريق تنمية الطفل في كافة أرجاء العالم هما: الفقر وشح الموارد.
    En fait, en vertu de ce texte, des sièges permanents seraient accordés immédiatement à deux grands pays industrialisés. UN والحقيقة أن هذا النص سيمنح مقاعد دائمة على الفور لبلدين صناعيين كبيرين.
    Merci pour nos deux maisons, qui sont très grandes, et pour la nouvelle luge. Open Subtitles أنا شاكرٌ لأني أملك منزلين وكلاهما كبيرين وحصلت على مزلجة جديدة.
    Au domicile de ce dernier, les policiers ont confisqué une radio, deux grandes enceintes et un lecteur vidéo. UN وفي منزل والد السيد أوديلو صادر ضباط الشرطة جهاز راديو ومكبرين للصوت كبيرين ومسجل لأشرطة الفيديو.
    La CNUCED a réalisé deux grandes évaluations de ses projets et a mené à leur terme les auto-évaluations de ses cinq sous-programmes. UN وقام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بتقيمين كبيرين للمشاريع وأكمل تقييمات ذاتية لخمس برامج فرعية.
    Mais l'oratrice espère que le Conseil national de la femme a également un pouvoir et une influence considérables en Égypte même. UN وتأمل أن للمجلس سلطة ودخل كبيرين في مصر كذلك.
    Dans les années 90, deux séismes majeurs ont frappé le cœur de notre pays et causé la mort de milliers de nos concitoyens. UN ففي التسعينيات من القرن الماضي، تعرضنا لزلزالين كبيرين في قلب بلدنا، فقدنا خلالهما آلاف المواطنين.
    Les problèmes de la Bosnie-Herzégovine sont toujours essentiellement d'ordre politique et économique, la criminalité et la corruption constituant d'importants sujets de préoccupation. UN وما زالت مشاكل البوسنة والهرسك تتمثل أساسا في المجالين السياسي والاقتصادي ولا تزال الجريمة والفساد مصدري قلق كبيرين.
    C'est avec beaucoup de joie et de satisfaction que nous voyons aujourd'hui avec nous dans cette salle les représentants du Gouvernement sud-africain élu démocratiquement. UN إننا نرى بيينا في هذه القاعة بارتياح وسرور كبيرين ممثلين لحكومة جنوب افريقيا التي انتخبت في انتخابات ديمقراطية.
    Comme l'a fait remarquer le Directeur général dans son discours, la nouvelle charge de travail que représente la vérification et les ressources qu'elle nécessite seront importantes. UN وكما أشار المدير العام في بيانه، سيكون عبء العمل اﻹضافي لعملية التحقق والموارد المطلوبة لها كبيرين.
    Il a toujours inspiré un profond respect et une grande admiration à ses collègues africains et à de nombreux autres peuples du monde. UN لقــد حظــي دوما باحترام وإعجاب كبيرين فيما بين زملائه اﻷفارقة والكثير من الناس في العالم.
    Il a constaté que la pauvreté et le chômage constituaient des difficultés majeures. UN ولاحظت أن الفقر والبطالة يشكّلان تحديين كبيرين.
    Elles protègent effectivement un certain nombre de valeurs forestières et sont le fruit d’un effort considérable de la part de tous ceux qui ont été associés à leur création et à leur gestion. UN وهي تحمي فعلا عددا من القيم الحرجية، وتمثل جهدا وإنجازا كبيرين من جانب جميع المعنيين بإنشائها وإدارتها.
    La résistance, la détermination et la capacité de pardon et de compromis démontrées par le peuple sud-africain doivent véritablement être une source de grand espoir et d'encouragement pour nous tous. UN إن ما أبداه شعب جنوب افريقيا من مرونة وتصميم وقدرة على الصفح والتوفيق ينبغي في واقع اﻷمر أن يكون مصدر أمل وتشجيع كبيرين لنا جميعا.
    Le désarmement et la nonprolifération sont deux domaines dans lesquels la communauté internationale doit aujourd'hui relever d'énormes défis. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار يشكلان تحديين كبيرين للمجتمع الدولي في وقتنا هذا.
    Je ne sais pas, mais s'ils veulent les faire craquer, qu'ils achètent de grosses croix, une roue géante ou des trucs dans le genre parce qu'on manque de place à la cafète. Open Subtitles لا أعلم و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها. فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين. أو دولاباً عملاقاٌ أو شيء من هذا القبيل.
    Je veux un panel de trauma, deux larges intraveineuses, et un bol de saline normal. Open Subtitles رسم كامل عن الحاله,يوجد تجويفين كبيرين و اريد محلول ملحى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus