"كبير من هذا" - Traduction Arabe en Français

    • importante de ce
        
    • significative de ces
        
    • bonne partie de ce
        
    • plupart de ces difficultés
        
    • grande partie à
        
    • une grande partie
        
    Elles ont également convenu qu'une part importante de ce financement transitera par le fonds de Copenhague pour le climat. UN واتفقت أيضا على أن يتأتى جزء كبير من هذا التمويل من صندوق كوبنهاغن للحد من تغير المناخ.
    Une part importante de ce montant sera allouée à l'élément femmes et enfants. UN وسيخصص جزء كبير من هذا التمويل لدعم العنصر الخاص باﻷمومة والطفولة.
    Une partie importante de ce montant a été dépensée dans le programme pour l'éradication du paludisme. UN وأُنفق جزء كبير من هذا المبلغ في برنامج القضاء على الملاريا.
    Il importe donc de fixer les plafonds de responsabilité financière à un niveau suffisamment élevé, en tenant compte de l'ampleur des risques que comporte l'activité et de la possibilité raisonnable d'une couverture d'une part significative de ces risques par l'assurance. UN ولهذا السبب، من المهم وضع حدود للمسؤولية المالية في مستوى عال بما فيه الكفاية، مع مراعاة حجم الخطر الذي ينطوي عليه النشاط والإمكانية المعقولة لتغطية جزء كبير من هذا النشاط عن طريق التأمين.
    Une bonne partie de ce recul s'explique par la vente des parts que l'État détenait dans deux institutions bancaires. UN ويُعزى قدر كبير من هذا الانخفاض إلى بيع الحكومة ما كانت تملكه من أسهم في مؤسستين مصرفيتين.
    La plupart de ces difficultés sont liées au manque de politiques en faveur des pauvres envisageant l'urbanisation comme un facteur permanent qui doit être pris en compte dans les stratégies d'aménagement des villes. UN ومردّ جزء كبير من هذا المأزق إلى العدد القليل للغاية من السياسات التي تصب في مصلحة الفقراء في مجال التوسع الحضري بوصفه نمطاً دائماً يلزم قبوله وإدراجه ضمن استراتيجيات تنمية المدن.
    Elle est due en grande partie à l'Asie de l'Est, où l'essor a été à la fois rapide et continu. UN ويُنسب جزء كبير من هذا النمو إلى شرقي آسيا، حيث كان التوسع سريعاً ومستقراً على السواء.
    une grande partie de ce montant sera acheminé par le système des Nations Unies. UN وسيوجه جزء كبير من هذا المبلغ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Une partie importante de ce programme concerne les femmes. UN وثمة جزء كبير من هذا البرنامج يتعلق بالمرأة.
    Une part importante de ce gaspillage est produite dans l'ensemble des pays du Nord. UN ويحدث قدر كبير من هذا الإهدار في الشمال العالمي.
    Une partie importante de ce montant est imputée sur le Fonds d'affectation spéciale pour les activités d'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique, qui reçoit des contributions extrabudgétaires d'Etats Membres et d'organismes des Nations Unies. UN وهناك جانب كبير من هذا الرقم يتحمله الصندوق الاستئماني للدعم الاعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا الذي يتلقى مساهمات خارجة عن الميزانية من الدول اﻷعضاء ومن وكالات اﻷمم المتحدة.
    Une partie importante de ce gain s'explique par le fait que l'on ne dispose pas encore de mécanisme pour gérer les activités de coopération technique eu euros, en particulier celles qui sont financées par des donateurs de la zone euro. UN ويعزى جزء كبير من هذا المكسب إلى أنه لم يكن هناك حتى ذلك الحين تفويض بإدارة أنشطة التعاون التقني باليورو، خصوصا الأنشطة الممولة من جهات مانحة من داخل منطقة اليورو.
    Une partie importante de ce montant était étayée par le rapport officiel du PNUD sur le compte de compensation des services, qui est considéré par cet organisme et par le HCR comme une base documentaire valable. UN وبالنسبة لجزء كبير من هذا المبلغ، تمثل المستند الداعم في التقرير الرسمي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعتبره البرنامج الإنمائي والمفوضية أساسا مستنديا صحيحا.
    Une partie importante de ce montant était étayée par le rapport officiel du PNUD sur le compte de compensation des services, qui est considéré par cet organisme et par le HCR comme une base documentaire valable. UN وبالنسبة لجزء كبير من هذا المبلغ، تمثل المستند الداعم في التقرير الرسمي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعتبره البرنامج الإنمائي والمفوضية أساساً مستندياً صحيحاً.
    Pour faire face à des besoins de cette ampleur, la BAsD devrait, dans le cadre de l'Initiative pour des transports écologiquement viables en Asie, fournir annuellement 3,4 milliards de dollars au secteur des transports pour la période 2010-2012, une fraction importante de ce montant allant aux transports urbains et aux chemins de fer. UN ومن أجل معالجة تلك الحاجة في إطار مبادرة النقل المستدام، يتوقع من مصرف التنمية الآسيوي توفير 3.4 بلايين دولار سنويا لقطاع النقل للفترة 2010-2012، مع تخصيص جزء كبير من هذا المبلغ للنقل في المناطق الحضرية والسكك الحديدية.
    Il importe donc de fixer les plafonds de responsabilité financière à un niveau suffisamment élevé, en tenant compte de l'ampleur des risques que comporte l'activité et de la possibilité raisonnable d'une couverture d'une part significative de ces risques par l'assurance. UN ولهذا السبب، من المهم وضع حدود للمسؤولية المالية في مستوى عالٍ بما فيه الكفاية، مع مراعاة حجم الخطر الذي ينطوي عليه النشاط والإمكانية المعقولة لتغطية جزء كبير من هذا النشاط عن طريق التأمين.
    Il importe donc de fixer les plafonds de responsabilité financière à un niveau suffisamment élevé, en tenant compte de l'ampleur des risques que comporte l'activité et de la possibilité raisonnable d'une couverture d'une part significative de ces risques par l'assurance. UN ولهذا السبب، من المهم وضع حدود للمسؤولية المالية في مستوى عالٍ بما فيه الكفاية، مع مراعاة حجم الخطر الذي ينطوي عليه النشاط والإمكانية المعقولة لتغطية جزء كبير من هذا النشاط عن طريق التأمين.
    Une bonne partie de ce montant servira à reconstruire les zones ravagées par la guerre et à fournir de l'aide humanitaire. UN وسيُستخدَم جزء كبير من هذا المبلغ لإعادة بناء مناطق مزقتها الحرب ولتقديم المساعدة الإنسانية.
    Une bonne partie de ce montant transite par les ONG ce qui provoque une manque de coordination de l'appui financier entraînant ainsi la fragmentation du système. UN ويمر قسط كبير من هذا المبلغ عبر المنظمات غير الحكومية مما يؤثر سلبا في تنسيق الدعم المالي الذي يفضي بدوره إلى تعطيل عملية توزيع الدعم.
    La plupart de ces difficultés sont liées au manque de politiques en faveur des pauvres envisageant l'urbanisation comme un facteur permanent qui doit être pris en compte dans les stratégies d'aménagement des villes. UN ومردّ جزء كبير من هذا المأزق إلى العدد القليل للغاية من السياسات التي تصب في مصلحة الفقراء في مجال التوسع الحضري بوصفه نمطاً دائماً يلزم قبوله وإدراجه ضمن استراتيجيات تنمية المدن.
    L'augmentation de la demande tient en grande partie à une augmentation de la consommation de produits forestiers industriels dans les pays en développement. UN ويعكس جزء كبير من هذا الطلب زيادة نمو استهلاك منتجات الخشب الصناعية في البلدان النامية.
    Il est ressorti d'une première lecture du texte du Président qu'une grande partie de ce texte bénéficiait du soutien d'une large majorité des délégations. UN واستكملت قراءة أولى لورقة الرئيس وحظي جزء كبير من هذا النص بتأييد أغلبية واسعة من الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus