"كتاباً أبيض" - Traduction Arabe en Français

    • un livre blanc
        
    un livre blanc avait été établi par le Gouvernement en vue d'aboutir à une position équilibrée sur cette question. UN وقد أعدت الحكومة كتاباً أبيض لتحديد موقف متزن بخصوص هذه المسألة.
    Pendant sa carrière au Ministère des affaires extérieures, il a rédigé un livre blanc intitulé Fédéralisme et relations internationales et a été le principal auteur d'un deuxième livre blanc intitulé Fédéralisme et conférences internationales sur l'éducation UN وفي أثناء عمله في إدارة الشؤون الخارجية ألف كتاباً أبيض عن الفيدرالية والعلاقات الدولية وكان المؤلف الرئيسي لكتاب أبيض آخر عنوانه الفيدرالية والمؤتمرات الدولية للتعليم.
    un livre blanc sur la réforme électorale allait être élaboré sur la base des diverses propositions avancées par les spécialistes du droit constitutionnel, notamment pour y inclure des propositions relatives à l'équilibre hommes-femmes. UN وستقدم كتاباً أبيض عن الإصلاح الانتخابي في ضوء مختلف المقترحات التي قدمها الخبراء الدستوريون، بما في ذلك مقترحات بشأن التوازن بين الجنسين.
    8. Chacun des groupes de travail a préparé un livre blanc comprenant des recommandations de politique générale sur l'aspect qu'il a été chargé d'étudier. UN 8- وأعدّ كل فريق عامل كتاباً أبيض عن جانب معين، يشمل التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Un consultant a passé en revue l'ensemble d'indicateurs d'impact, puis il a élaboré des propositions visant à les affiner et a rédigé un livre blanc récapitulant les principales conclusions de l'examen. UN واستعرض خبير استشاري مجموعة مؤشرات تقييم الأثر، ووضع مقترحات لتحسينها وأعدَّ كتاباً أبيض لتلخيص النتائج الرئيسية للدراسة.
    Le Gouvernement va achever bientôt un livre blanc sur ces questions qui sera soumis à la population afin que tous les points de vue puissent être pris en considération avant qu'une décision finale ne soit prise au sujet des lois concernées. UN وستستكمل الحكومة عما قريب كتاباً أبيض عن هذه المسائل يُطرح على الجمهور حتى تؤخذ جميع وجهات النظر في الاعتبار قبل اتخاذ قرار نهائي في القوانين المعنية.
    Le Gouvernement se propose de publier un livre blanc sur l'égalité des salaires incluant une stratégie à long terme propre à mener à l'objectif d'égalité des salaires. UN وتنوي الحكومة أن تقدم كتاباً أبيض بشأن المساواة في الأجر مع وضع استراتيجية طويلة الأجل لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الجنسين.
    60. Le Gouvernement chinois a par ailleurs annexé à sa réponse un livre blanc sur la question du Tibet qui est disponible pour consultation auprès du secrétariat. UN 60- ومن جهة أخرى أرفقت الحكومة الصينية بردها كتاباً أبيض حول مسألة التيبت وهو متاح للاطلاع لدى الأمانة.
    Il vient de rédiger un livre blanc qui sera examiné pendant six mois par une commission ayant à sa tête un éminent magistrat, juge à la Cour d'appel, qui a donné son nom à la Commission. UN وقد وضعت مؤخراً " كتاباً أبيض " سوف تنظر فيه طوال ستة أشهر لجنة على رأسها قاض شهير، وهو قاض في محكمة الاستئناف، حملت اللجنة إسمه.
    Le centre a lancé un livre blanc intitulé < < NPT-2010: strengthening the regime > > . UN وأصدر المركز كتاباً أبيض معنوناً " تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - 2010 " .
    un livre blanc sur les personnes handicapées jetant les bases d'une législation future a été approuvé par le Parlement en 2002. UN وقد أقر البرلمان في عام 2002 كتاباً أبيض بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة يوفر أساساً للتشريعات في المستقبل(86).
    Le FIC de Serbie publie tous les ans un < < Livre blanc > > qui expose en détail les conditions de l'investissement étranger dans le pays, qui explique dans quels secteurs des progrès ont été réalisés et dans lesquels il conviendrait de modifier la politique générale. UN ويصدر مجلس المستثمرين الأجانب في صربيا " كتاباً أبيض " سنوياً يورد تفاصيل ظروف الاستثمار الأجنبي في البلد، حيث أحرز التقدم، وحيث يُستحسن المزيد من التغيير في السياسة العامة.
    15. Le Gouvernement togolais a, par ailleurs, publié un livre blanc sur les allégations contenues dans le rapport d'Amnesty International, qu'il a réfutées notamment en ces termes : UN 15- ومن جهة أخرى، أصدرت حكومة توغو كتاباً أبيض بشأن الادعاءات الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية والتي دحضتها العبارات التالية:
    En mars 2014, le Gouvernement a publié un livre blanc dans lequel sont décrits les actes d'agression et les mauvais traitements subis par les Roms au XXe siècle, l'objectif étant de reconnaître comme telles les victimes elles-mêmes et leurs proches et de faire comprendre la situation actuelle de la minorité rom. UN وفي آذار/مارس 2014، قدمت الحكومة كتاباً أبيض يصف الاعتداءات والمعاملة المهينة التي تعرض لها الروما في القرن العشرين، وكان الهدف هو الاعتراف بالضحايا وأقاربهم وإيجاد تفهم لحالة أقلية الروما في أيامنا هذه.
    S'agissant du programme pour l'après-2015, le Gouvernement norvégien a publié un livre blanc sur la politique de l'ONU dans lequel il précise sa vision des moyens de mobiliser la communauté et les ressources mondiales et de renouveler la volonté politique au service du développement à travers le monde. UN 73 - وفيما يتعلق بخطة ما بعد عام 2015 ذكرت أن حكومة بلدها أصدرت كتاباً أبيض بشأن سياسة الأمم المتحدة يفصّل رؤيتها بشأن سُبل تعبئة المجتمع العالمي والموارد العالمية، وتجديد الالتزام السياسي من جانب العالم بالتنمية.
    b) Le Gouvernement va présenter un livre blanc sur la santé en matière de procréation, qui doit faciliter la formulation d'orientations modernes qui permettent aux femmes d'avoir accès à de meilleures informations et à de meilleurs services dans ce domaine; UN (ب) ستطرح الحكومة كتاباً أبيض عن الصحة الإنجابية لتيسير صياغة السياسات الحديثة التي توفر للمرأة معلومات وخدمات أفضل في هذا المجال؛
    17. À cette fin, le Groupe d'experts recommande que la Conférence des Parties élabore à sa septième session un livre blanc qui mette en lumière les domaines dans lesquels la Convention sur la lutte contre la désertification peut élargir sa portée en articulant ses objectifs avec ceux d'autres mécanismes concernant l'environnement ou, plus généralement, le développement durable. UN 17- لبلوغ هذا الهدف، يوصي فريق الخبراء بأن يعد مؤتمر الأطراف في دورته السابعة كتاباً أبيض يبرز المجالات التي يمكن فيها لاتفاقية مكافحة التصحر توسيع نطاق اهتمامها بربط أهدافها بأهداف آليات بيئية أخرى أو غيرها من آليات التنمية المستدامة العامة.
    95. L'expert recommande également l'élaboration et la publication par la CDVR à l'issue de ses travaux, d'un livre blanc sur les violations des droits de l'homme, couvrant la période 2002-2011, et l'identification de lieux de mémoire, emblématiques de ces violations pour l'ensemble du peuple ivoirien. UN 95- ويوصي الخبير المستقل لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة بأن تضع وتصدر، في ختام أعمالها، كتاباً أبيض يتناول انتهاكات حقوق الإنسان ويغطي الفترة 2002-2011، وتحديد أماكن للاعتبار ترمز إلى تلك الانتهاكات لمجمل الشعب الإيفواري.
    En 2008, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a noté que le Gouvernement avait indiqué que le Groupe avait terminé ses travaux et fait parvenir son rapport au Gouvernement fédéral qui devait publier un livre blanc à ce sujet. UN وفي عام 2008، أحاطت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية علما بما أعلنته الحكومة أن هذه اللجنة أنهت مهمتها وأحالت تقريرها إلى الحكومة الاتحادية التي كان يفترض أن تصدر كتاباً أبيض عن هذا التقرير(100).
    Pyongyang, le 24 octobre (Agence centrale de presse coréenne) - L'Institut pour la réunification nationale a publié vendredi un livre blanc dénonçant le caractère criminel des opérations de lancement de tracts effectuées le 24 octobre 2014 par des déchets de l'humanité, à l'instigation des États-Unis et des forces fantoches sud-coréennes. UN بيونغ يانغ، 24 تشرين الأول/أكتوبر (وكالة الأنباء المركزية الكورية) - أصدر المعهد الوطني لإعادة التوحيد التابع لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كتاباً أبيض في يوم الجمعة يكشف فيه الطابع الإجرامي لعمليات إلقاء المنشورات التي تديرها الولايات المتحدة والقوات الكورية الجنوبية العميلة عبر تحريض مجموعة من حثالة البشرية في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus