"كتابة التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • établissement de rapports
        
    • la rédaction des rapports
        
    • rédiger des rapports
        
    • rédaction de rapports
        
    • établissement des rapports
        
    La Division de l'audit interne a fixé des normes régissant le traitement et la publication des rapports d'audit, et le Bureau des services de contrôle interne a encore précisé les responsabilités des bureaux d'auditeurs résidents en matière d'établissement de rapports; il offre aussi une formation pratique à l'établissement de rapports. UN ولكفالة الامتثال لهذه المعايير، حدّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضوح أكبر مسؤوليات مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين في مجال صياغة تقارير مراجعي الحسابات، ويوفر تدريبا عمليا على كتابة التقارير
    Il faudrait aussi, pour évaluer la Stratégie et son application, tenir compte des rapports que nous remettons régulièrement aux comités contre le terrorisme du Conseil de sécurité afin d'éviter les chevauchements d'activités et ce qu'on appelle la lassitude créée par l'établissement de rapports. UN وينبغي أيضاً النظر في الاستراتيجية وتنفيذها من خلال تقديمنا التقارير المنتظمة إلى هيئات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، بغية تجنب الازدواجية وما يسمى بالإرهاق الناجم عن كتابة التقارير.
    la rédaction des rapports périodiques et des suites données aux observations formulées à l'issue de l'examen de ces rapports, ainsi qu'aux demandes d'éclaircissements reçues de l'étranger. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    D'envisager la formation des membres du Comité de suivi de la CEDEF sur la rédaction des rapports à l'endroit du Secrétariat Général des Nations Unies. UN أن ينظروا في تدريب أعضاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاقية سيداو على كتابة التقارير الموجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    De ce point de vue aussi, il serait bon de renoncer à rédiger des rapports volumineux. UN والتخلي عن كتابة التقارير المطولة فكرة طيبة في هذا السياق أيضا.
    Les consultants sont généralement appelés à analyser des problèmes, diriger des séminaires ou des stages de formation, établir des documents pour des conférences et des réunions, ou rédiger des rapports sur des questions relevant de leur domaine de compétence. UN وتنطوي مهامهم عادة على تحليل المشاكل، وإدارة الحلقات الدراسية أو الحلقات التدريبية، وإعداد الوثائق للمؤتمرات والجلسات أو كتابة التقارير عن المسائل التي تقع ضمن مجال خبرتهم.
    Le personnel du service a suivi une formation de base sur les technologies de l'information et la rédaction de rapports. UN وخضع أفراد وحدة الجريمة عبر الوطنية للتدريب على تكنولوجيا المعلومات الأساسية ومهارات كتابة التقارير.
    C'est ainsi qu'à Genève, de nouveaux cours d'expression écrite ont été mis au point afin d'améliorer la rédaction de rapports. UN ففي جنيف، مثلاً، أُعدت دورات جديدة في مهارات الكتابة لتحسين مهارات الموظفين في كتابة التقارير.
    C'est là un bon exemple de la façon de moderniser l'établissement des rapports de l'ONU. UN وهذا مثال جيد على كيفية تحديث كتابة التقارير في الأمم المتحدة.
    Les procédures d'établissement de rapports gagneraient à être simplifiées, et le délai entre la présentation des rapports et leur examen par les comités compétents devrait être réduit. UN فإجراءات كتابة التقارير ستستفيد من تبسيطها، بالإضافة إلى ضرورة تقصير الوقت الذي ينقضي بين تقديمها وبين نظر اللجان المعنية فيها.
    C'est pourquoi la CARICOM demande un accroissement de la coopération technique afin d'aider les États à renforcer leur capacité d'établissement de rapports ou à appliquer les recommandations des organes de surveillance de l'application des traités. UN ولذا فإن مجموعة الكاريبي تدعو لزيادة التعاون التقني لمساعدة الدول في النهوض بقدراتها على كتابة التقارير أو تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية.
    Le Tribunal s'est mis en rapport avec le Bureau de la gestion des ressources humaines au sujet des outils d'établissement de rapports dans l'e-PAS. Il a ainsi appris que ces outils n'étaient pas encore tout à fait opérationnels et qu'ils n'avaient pas encore été présentés aux autres départements. UN اتصلت المحكمة بمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وعلمت منه أن هذه الأدوات لم يكتمل تطويرها بعد، وأنها لم توزع على الإدارات الأخرى.
    Un soutien serait très apprécié dans l’assistance à la rédaction des rapports à soumettre aux organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi que dans le processus de révision du Code de procédure pénale et du Code pénal. UN ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Les enquêtes du Service de la gestion des conférences et les consultations directes menées avec les représentants des États Membres indiquent que ces derniers ont été très satisfaits de la qualité des services de documentation, dont la rédaction des rapports, l'édition et la traduction. UN واتضح من الاستبيانات والمشاورات المباشرة التي أجرتها دائرة إدارة المؤتمرات مع ممثلي الدول الأعضاء أنهم كانوا مسرورين جدا بجودة خدمات الوثائق، بما في ذلك كتابة التقارير والتحرير والترجمة التحريرية.
    Ces volontaires contribuent à édifier les capacités des différents coordonnateurs, notamment en ce qui concerne la rédaction des rapports et l'élaboration des plans de travail, entre autres. UN ويساعد هؤلاء المتطوعون في بناء قدرة مختلف منسقي المقاطعات، على وجه الخصوص في مجالات منها كتابة التقارير وتطوير خطط العمل.
    Les fonctions qui lui sont confiées sont axées sur la recherche de résultats concrets et consistent notamment à analyser des problèmes, diriger des séminaires ou des cours de formation, établir des documents pour des conférences ou réunions, ou rédiger des rapports sur des questions relevant des domaines de spécialisation pour lesquels l’Organisation a besoin d’un avis ou d’une assistance. UN ويتعيﱠن أن تكون مهام الخبير الاستشاري موجهة نحو تحقيق النتائج، وأن تتضمن عادة تحليل المشاكل، أو توجيه الحلقات الدراسية والدورات التدريبية، أو إعداد الوثائق للمؤتمرات والاجتماعات أو كتابة التقارير عن مسائل تدخل في نطاق خبرته وتُلتمس مشورته أو مساعدته بشأنها.
    En outre, l'instance devrait examiner de près la pratique suivant laquelle elle consacre chaque année plusieurs semaines à rédiger des rapports. A notre sens, le rapport traditionnel de la Conférence à l'Assemblée générale pourrait fort bien être remplacé par un rapport organique succinct, les positions de fond des Etats étant déjà reflétées dans les documents officiels et les interventions consignées dans les comptes rendus. UN يضاف إلى هذا ضرورة إعادة النظر انتقاديا فيما درجت عليه العادة من قضاء عدة أسابيع كل سنة في كتابة التقارير ، ويمكن في رأينا أن يحل تقرير تقني موجز محل تقرير مؤتمر نزع السلاح الذي يقدم حاليا إلى الجمعية العامة، ذلك ﻷن المواقف الموضوعية تنعكس بالفعل في الوثائق الرسمية والبيانات المسجلة.
    Quand cette fonction m'a été proposée pour la première fois en août 1992, je l'ai acceptée en précisant clairement que mon objectif ne serait pas seulement de rédiger des rapports, mais aussi et surtout d'aider des personnes. UN وعندما قبلت بالولاية التي أعطيت لي ﻷول مرة في آب/أغسطس ٢٩٩١، أعلنت دون لبس أن هدفي لن يكون مجرد كتابة التقارير بل مساعدة السكان أنفسهم.
    C'est ainsi qu'à Genève, de nouveaux cours d'expression écrite ont été mis au point afin d'améliorer la rédaction de rapports. UN ففي جنيف، مثلاً، أُعدت دورات جديدة في مهارات الكتابة لتحسين مهارات الموظفين في كتابة التقارير.
    Militants de la société civile ont été formés à la rédaction de rapports thématiques, l'accent étant mis sur les droits des femmes et des enfants, notamment sur la prévention de la violence sexiste. UN تدرّب هذا العدد من نشطاء المجتمع المدني على كتابة التقارير المواضيعية، وتركز التدريب على كتابة التقارير المتعلقة بحقوق النساء والأطفال بما فيها التقارير المتصلة بالوقاية من العنف الجنساني.
    Il a en outre salué la mise au point, à Vienne, d'un cours en ligne consacré à la rédaction de rapports. UN كما أعربت عن تقديرها للدورة الدراسية الإلكترونية عن كتابة التقارير والتي أعدت في فيينا.
    Veiller à la disponibilité d'outils pour l'établissement des rapports dans e-PAS UN متابعة مدى توافر أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    Enfin, et tenant compte de la reprise de l'établissement des rapports en 2010, la Conférence des Parties devrait charger le secrétariat de la Convention de préparer les outils nécessaires pour aider les entités qui présentent des rapports à rédiger ceux-ci. UN وأخيراً، ومراعاةً لاستئناف عملية الإبلاغ في عام 2010، فإنه ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعهد إلى أمانة الاتفاقية بإعداد أدوات الإبلاغ اللازمة لمساعدة الكيانات المبلِّغة على كتابة التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus