Ce fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. | UN | وتقوم القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض. |
Ce fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. | UN | وتقوم القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض. |
Ce fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. | UN | وتقوم القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض. |
Le représentant des États—Unis a demandé que la décision sur la recommandation de retrait du statut consultatif soit présentée par écrit par la partie plaignante avant que la question soit mise aux voix. | UN | وقالت ممثلة الولايات المتحدة أن القرار بشأن التوصية بسحب المركز ينبغي أن يقدم كتابة من جانب الطرف الشاكي قبل إجراء تصويت بشأن المسألة. |
Ceux-ci ne font ensuite l'objet de débats au sein du Conseil que si cinq membres du Conseil d'administration l'ont demandé par écrit à l'avance. | UN | ولا ينظر المجلس فيها إلا إذا تم طلبها كتابة من خمسة أعضاء قبل الاجتماع. |
6. Le fichier devrait être établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties. | UN | ٦- تعد القائمة بناء على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف. |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être présentée par écrit, par l'intermédiaire du Secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et expliquer pour quelle raison la Partie pourrait se trouver dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أي عرائض بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être transmise par écrit, par l'intermédiaire du Secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et fournir des informations à l'appui; | UN | وتقدم أي عريضة بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعنية والمعلومات الداعمة لهذه العريضة؛ |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être présentée par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et analyser la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أي عرائض بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
Toute communication au titre de cet alinéa doit être transmise par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et analyser la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أية تقارير بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، ويتعين أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات النوعية المعنية، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
Toute communication au titre de cet alinéa doit être transmise par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et analyser la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أي عرائض بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المخصوصة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être présentée par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et analyser la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أي عرائض بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être faite par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et analyser la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أي عرائض بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
En plus des vues transmises par écrit par les parties, le Comité a convenu que nous bénéficierions également d'une réunion d'experts qui nous fourniraient des conseils sur l'élaboration de la proposition. | UN | وبالإضافة إلى الآراء التي تُقدم كتابة من الأطراف اتفقت اللجنة على أن نستعين أيضاً باجتماع خبراء يُقدِم إلينا المشورة بشأن تطوير هذا المقترح. |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être présentée par écrit, par l'intermédiaire du Secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et expliquer pour quelle raison la Partie pourrait se trouver dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وتقدم أي عرائض بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة، وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف عاجزاً عن الوفاء بتلك الالتزامات. |
Rappelant le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention qui prévoit que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés, à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين، من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
Rappelant le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention où il est dit que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés, fichier établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين، من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être transmise par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et fournir des indications à l'appui de cette communication]; | UN | وتقدم أي عريضة بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعنية والمعلومات الداعمة لهذه العريضة]؛ |
2. Conformément au paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention, le fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. | UN | 2- وتشير الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية إلى أن القائمة تقوم على ترشيحات ترد كتابة من الأطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض. |
Toute communication au titre du présent alinéa doit être transmise par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat, et doit préciser quelles sont les obligations en cause et fournir des indications à l'appui de cette communication]; | UN | وتقدم أي عريضة بموجب هذه الفقرة الفرعية كتابة من خلال الأمانة وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعنية والمعلومات الداعمة لهذه العريضة]؛ |
Si une patiente ne se présente pas à un examen préventif, elle est invitée par écrit à venir consulter par le gynécologue avec qui elle a conclu un accord de traitement. | UN | وفي حالة عدم حضور المريضة للفحص الوقائي من تلقاء نفسها يطلب إليها ذلك كتابة من قبل الطبيب المتخصص في أمراض النساء الذي تكون قد اتفقت معه على تقديم الرعاية الصحية. |