Au moment de la rédaction du présent rapport, il était toujours en captivité et servait de bouclier humain pour décourager les attaques; | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛ |
D'une façon générale, la situation restait tendue à Mazar-i-Sharif, mais semblait revenir à la normale au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
Au moment de la rédaction du présent document, 16 pays avaient fait des annonces de montants indicatifs pour 2002 et neuf pays pour 2003. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أعلن 16 بلدا عن تبرعات على سبيل البيان لعام 2002 وتسعة بلدان لعام 2003. |
À la date d'établissement du présent rapport, entre 10 et 20 personnes se trouvent toujours à proximité de la position 85. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ظل عدد يتراوح بين 10 أشخاص و 20 شخصا بالقرب من الموقع 85. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le taux de participation était d'environ 55 %. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, deux tentatives pour former un nouveau gouvernement ont échoué, en raison du retrait du parti Calédonie ensemble du gouvernement territorial. | UN | وفي الأثناء، كانت قد أخفقت محاولتان لتشكيل حكومة جديدة في وقت كتابة هذا التقرير، وذلك نتيجة لانسحاب حزب تجمع كاليدونيا من حكومة الإقليم. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 16 travailleurs humanitaires demeurent en captivité et l'on ignore tout de leur sort. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ما زال 16 من موظفي المساعدة الإنسانية في الأسر، ولا يعرف مكان وجودهم. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe n’avait pas pu vérifier cette information. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتمكن الفريق من التحقق من هذه المعلومات. |
Les deux projets de loi étaient examinés par les ministères compétents au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les convois avaient été suspendus. | UN | وكانت جميع القوافل موقوفة وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation restait tendue. | UN | ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Le Congrès, au moment de la rédaction du présent rapport, venait d'adopter un projet de loi instituant ce registre. | UN | وفي أثناء كتابة هذا التقرير وافقت الجمعية التأسيسية على مشروع قرار بإنشاء هذا السجل. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les ouvertures de compte et le transfert des avoirs de Northern Trust à Citibank, N.A. étaient en cours. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت عمليات فتح الحسابات وتحويل الأصول من نورذن ترست إلى سيتي بنك أن - أى جارية. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la question n'était pas réglée. | UN | ولم يكن قد صدر قرار في هذا الشأن في وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, 39 États avaient ratifié le Protocole No 6 et un État l'avait signé. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، كانت 39 بلداً قد صدقت على البروتوكول رقم 6 وكان بلد واحد قد وقع عليه. |
Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. | UN | غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, 5 des 14 Thaïlandais suspectés avaient été relâchés. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم اﻹفراج عن ٥ من اﻷربعة عشرة تايلنديا المشتبه فيهم. |
En somme, aucune ressource n'avait été allouée à la création des centres au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | واجمالا، لم يخصص أي تمويل فعلي لانشاء المراكز في الوقت الذي كان يجري فيه كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, il n'a toujours pas été trouvé de solution technique viable pour assurer la sécurité de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et du bâtiment de l'annexe sud. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن ثمة حل تصميمي عملي للاحتياجات الأمنية لمبنيي مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي. |
À la date d'élaboration du présent rapport, 98 États avaient signé le Statut, et 14 l'avaient ratifié. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، وقعت 98 دولة على نظام روما الأساسي وصدقت عليه 14 دولة. |
Au moment de la rédaction de ce rapport, malgré plusieurs cessez-le-feu convenus entre les parties, les combats ont continué. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير لم تفلح اتفاقات وقف اطلاق النار العديدة التي توصل اليها الطرفان في انهاء القتال هناك. |
À la date du présent rapport, le Secrétaire général avait reçu les rapports de 51 gouvernements. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 51 حكومة. |
Je ne peux écrire ça que sans clé. | Open Subtitles | حسناً ،أنا لا أستطيع كتابة هذا في أي شيء لكن من غير مفتاح. |
À la date de clôture, les opérations n'avaient constaté aucune autre dépréciation. | UN | وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم تحدِّد عمليات حفظ السلام أي تخفيض إضافي للقيمة. |
Et malgré ses chaînes, il a réussit à écrire ce livre... | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنه كان مقيداً بالسلاسل فقد تمكن من كتابة هذا الكتاب |
Je ne peux pas vraiment l'écrire n'est-ce pas ? | Open Subtitles | حسنٌ، لا يمكنني كتابة هذا الآن، أليس كذلك؟ |
Je sais, comment Donna a-t-elle pu écrire cela ? | Open Subtitles | انا اعلم ذلك. كيف استطاعت دونا كتابة هذا? |
Je dois vraiment le retranscrire ? | Open Subtitles | هل فعلاً تريدني كتابة هذا ؟ |
C'est le début d'un truc profond. Il faut qu'on écrive ça. | Open Subtitles | هذا شيء رائع يجري، علينا كتابة هذا |
Parce qu'être ici me donne l'opportunité de dire que tu devrais carrément écrire ceci avec nous. | Open Subtitles | لأن وجودي هنا أعطاني فرصة أن أقول أنه يجب عليك كتابة هذا معنا. |