"كتبت إلى" - Traduction Arabe en Français

    • écrit à
        
    • j'ai écrit aux
        
    • ai écrit au
        
    • a écrit au
        
    Il a également demandé par écrit à plusieurs États Membres de passer par pertes et profits les demandes d'indemnité qu'ils avaient présentées du fait de leur participation à la mission mais ils ont refusé. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    J'ai écrit à Edouard mais j'ignore si je pourrai le voir bien souvent. Open Subtitles كتبت إلى أدوارد يا آنسه داشوود. لكن لا أعرف لكم من الوقت سأراه
    Mme Ameline a écrit à tous les ministères pour leur rappeler que la politique en matière d'égalité doit devenir une réalité au niveau central et local; tous les ministères correspondants devraient bénéficier de ressources suffisantes pour ce faire. UN وقد كتبت إلى كل وزارة من الوزارات يعتمد التأكيد على أن سياسة المساواة ينبغي أن تصبح حقيقة واقعة على المستوى المركزي والمحلي وينبغي أن تتلقى الوزارات ذات الصلة الموارد الكافية لتنفيذها.
    j'ai écrit aux deux parties à ce propos, comme indiqué au paragraphe 29 ci-dessus. UN ولهذا السبب كتبت إلى الطرفين على النحو المشار إليه في الفقرة 29 أعلاه.
    Il y a quelques mois, j'ai écrit aux chefs d'État des cinq membres permanents du Conseil de sécurité - Chine, États-Unis, France, Royaume-Uni et Fédération de Russie - pour leur proposer différentes options : UN منذ بضعة أشهر، كتبت إلى قادة بلدان مجلس الأمن: الولايات المتحدة، وبريطانيا، وفرنسا، والصين، وروسيا، الأعضاء الدائمين.
    J'ai écrit au Président Chissano pour lui faire part de ces nominations. UN كما كتبت إلى الرئيس تشيسانو ﻹبلاغه بهذه التعيينات.
    Le dossier a été déféré au Gouvernement, qui a écrit au Bureau multinational pour demander un financement à l'intention de ce groupe d'ex-combattants. UN 55 - وقد أحيلت قضية هؤلاء الأفراد إلى الحكومة التي كتبت إلى البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج تطلب توفير التمويل لتغطية تكاليف هذه المجموعة من المحاربين.
    Chiyoda déclare avoir écrit à la SCOP le 30 juillet 1986 pour lui demander de débloquer la retenue de garantie. UN وتقول شيودا إنها كتبت إلى الشركة العامة تطلب إليها الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة في 30 تموز/يوليه 1986.
    La Présidente a fait savoir qu'elle avait écrit à tous les États parties pour les inviter à saisir l'occasion donnée par cet anniversaire pour renforcer la dynamique, au niveau national, en faveur de la mise en œuvre pleine et intégrale de la Convention. UN وأفادت الرئيسة بأنها كتبت إلى جميع الدول الأعضاء لدعوتها إلى انتهاز هذه الذكرى الخامسة والعشرين لضخ الزخم على الصعيد الوطني لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما وشاملا.
    La Présidente a fait savoir qu'elle avait écrit à tous les États parties pour les inviter à saisir l'occasion donnée par cet anniversaire pour renforcer la dynamique, au niveau national, en faveur de la mise en œuvre pleine et intégrale de la Convention. UN وأفادت الرئيسة بأنها كتبت إلى جميع الدول الأعضاء لدعوتها إلى اغتنام هذه الذكرى الخامسة والعشرين لزيادة الزخم على الصعيد الوطني لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما وشاملا.
    Le Comité avait déjà écrit à ces États le 17 mai 2005. UN وكانت اللجنة وقد كتبت إلى هذه الدول من قبل في 17 أيار/مايو 2005.
    Le Comité avait déjà écrit à ces États Membres le 17 mai 2005. UN وكانت اللجنة قد كتبت إلى تلك الدول الأعضاء من قبل في 17 أيار/ مايو 2005.
    Tentant de dissimuler son état de santé critique, l'administration pénitentiaire aurait écrit à sa famille en son nom en disant qu'il n'avait plus besoin de visiteurs et en demandant plutôt à ce qu'elle lui vire de l'argent. UN وفي محاولة للتغطية على حالته الصحية الحرجة، أفادت التقارير أن سلطات السجن كتبت إلى أسرة السيد ثان باسمه تخبرها بأنه لم يعد في حاجة إلى زيارات ويطلب منهم تحويل أموال إليه بدلاً من زيارته.
    J'ai largement consulté les délégations sur ce point, puis j'ai écrit aux coordonnateurs des groupes régionaux en leur exposant les solutions qui pourraient être adoptées pour améliorer le statut des ONG. UN واستشرت الوفود على نطاق واسع في هذا الأمر ثم كتبت إلى منسقي المجموعات الإقليمية مقدماً الخيارات التي يمكن الأخذ بها للنهوض بمركز المنظمات غير الحكومية.
    A la demande des parties, j'ai écrit aux ministres des affaires étrangères des pays donateurs, indiquant qu'il appuyait la demande du Gouvernement et réaffirmant sa conviction que le succès des programmes, auxquels le Gouvernement devait attribuer une priorité élevée et pour lesquels un financement avait été demandé, était indispensable au rétablissement et à la consolidation de la paix. UN وبناء على طلب اﻷطراف، كتبت إلى وزراء خارجية البلدان المانحة مؤيدا طلب الحكومة ومؤكدا من جديد اعتقاده بأن نجاح البرامج التي يتعين على الحكومة إيلاؤها أولوية عليا والتي طُلب تمويل لها، مسألة أساسية بالنسبة لبناء السلم وتعزيزه.
    11. Le 2 janvier 1997, j'ai écrit aux Secrétaires généraux de l'OUA et du Commonwealth pour les informer que, conformément à la demande que les parties avaient adressée à l'Organisation des Nations Unies, j'avais envoyé une équipe d'évaluation en Sierra Leone. UN ١١ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كتبت إلى اﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث ﻹحاطتهما علما بأنني، استجابة لطلب الطرفين إلى اﻷمم المتحدة، قمت بإيفاد فريق تقييم إلى سيراليون.
    Ayant étudié le rapport du Troisième Membre et les propositions en question, j'ai écrit aux deux dirigeants le 17 mai 1995 en présentant mes propres propositions de compromis, qui devraient à mon avis constituer les critères à appliquer pour mener à bien les enquêtes. UN ولدى دراسة تقرير العضو الثالث والمقترحات ذات الصلة، كتبت إلى الزعيمين بتاريخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥ مقدما كحل وسط مقترحاتي الخاصة التي أعتقد بأنها ستكون بمثابة معايير ﻹجراء التحقيقات.
    J'ai écrit au Gouvernement zaïrois pour appeler son attention sur cette disposition et lui demander l'autorisation de stationner des observateurs sur son territoire. UN وقد كتبت إلى حكومة زائير لكي ألفت انتباهها إلى هذا البند وأطلب موافقتها على مرابطة المراقبين.
    J'ai écrit au gouverneur Andrew, ainsi qu'à Washington: Open Subtitles لقد كتبت إلى الحاكم آندرو و إلى القيادة في واشنطون
    J'ai écrit au Président el-Béchir le 6 mai afin de confirmer cet accord. UN ولقد كتبت إلى الرئيس البشير في 6 أيار/مايو لتأكيد هذا الاتفاق.
    Elle a écrit au Chaos Killer, lui a dit qu'elle croyait à son innocence. Open Subtitles كتبت إلى (قاتل الفوضى) قائلة إنها تصدق براءته
    Dans son rapport, le Comité consultatif indique qu'il a écrit au Secrétaire général pour approuver ses propositions de nomination ou de reconduction du mandat de membres du Comité des placements, et qu'il l'a invité à désigner de nouveaux membres venant de différentes régions du monde et parfaitement rompus à la gestion des différents segments du portefeuille de la Caisse. UN 17 - وذكر أن اللجنة الاستشارية كتبت إلى الأمين العام لإبلاغه بموافقتها على خططه لتعيين وإعادة تعيين أعضاء لجنة الاستثمارات وشجعته على تعيين أفراد من مختلف مناطق العالم ممن لهم خبرة بمختلف فئات الأصول في حافظة الأوراق المالية للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus