52. Divers programmes, projets ou arrangements permettent de s'assurer qu'il n'est recouru qu'en dernier ressort à la privation de liberté d'un enfant ou d'un adolescent. | UN | ٢٥- ثمة سياسات/خطط/تدابير متاحة لضمان عدم اللجوء إلى تجريد طفل/حدث من حريته إلا كتدبير أخير. |
Comme il était indiqué au paragraphe 120, le pouvoir de rétention n'est exercé qu'en dernier ressort, lorsqu'il existe des motifs précis et concluants de croire qu'une personne se soustraira à la justice si elle est laissée en liberté et compte tenu de toutes les circonstances connues qui la concernent. | UN | ولا يلجأ إلى استخدام سلطة الاحتجاز، على النحو المبين في الفقرة ٠٢١ إلا كتدبير أخير عندما توجد أسباب واضحة وإيجابية تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيَفِرﱠ إن ظل طليقا، وبعد أن تكون كافة الظروف المعروفة عن الشخص المعني قد أخذت في الاعتبار. |
Les enfants ne doivent être détenus qu'en dernier ressort et pour la plus courte période possible; ils ont le droit de bénéficier de soins et d'une protection spécifiques, notamment de communiquer avec leurs parents. | UN | 55 - وذكر أنه لا يجوز احتجاز الأطفال إلا كتدبير أخير بحيث يحتجزون إلا لأقصر فترة ممكنة من الوقت وأن يكون من حقهم الحصول على الرعاية والحماية بما فيها الحق في الاتصال بآبائهم. |
Il constate toutefois avec préoccupation que la privation de liberté n'est pas une mesure de dernier ressort et que la détention avant jugement est fréquente. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير أخير وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
L'État partie devrait revoir l'utilisation de mesures de contrainte physique et limiter plus sévèrement le placement à l'isolement pour en faire une mesure de dernier ressort, soumise à une surveillance stricte, de la durée la plus courte possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة. |
Il faut ajouter à cela que les enfants de moins de 18 ans ne devraient, en principe, être placés en détention provisoire qu'en dernier recours. | UN | كما ينص مشروع القانون على أن يوضع الأطفال دون سن 18 عاما من حيث المبدأ تحت الاحتجاز الوقائي كتدبير أخير. |
Ce n'est que lorsque la prévention ne donne aucun résultat que le troisième pilier de la responsabilité de protéger, relatif au recours à la force, peut être mis en œuvre comme mesure de dernier ressort, après avoir été dûment approuvé par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ولا يجوز إلا بعد أن يتأكد فشل جهود المنع تطبيق الركيزة الثالثة للمسؤولية عن الحماية، الخاصة باستخدام القوة كتدبير أخير بعد إقرار الجمعية العامة ومجلس الأمن له على النحو الواجب. |
d) Veiller à ce que la détention soit appliquée comme mesure de dernier recours et pour la période la plus courte possible et qu'elle fasse l'objet d'un examen régulier en vue d'y mettre un terme; | UN | (د) ضمان عدم تطبيق إجراء الاحتجاز إلاّ كتدبير أخير ولأقصر مدة ممكنة، واستعراضه بصورة منتظمة بهدف سحبه؛ |
b) De ne recourir à la détention, y compris la détention préventive, qu'en dernier ressort, pour la durée la plus courte possible et sans dépasser la durée prescrite par la loi; | UN | (ب) عدم استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة، إلا كتدبير أخير ولأقصر مدة زمنية ممكنة ولفترة لا تتجاوز ما ينص عليه القانون؛ |
101.70 S'assurer que les enfants ne sont pas traités comme des délinquants adultes dans l'administration de la justice pour mineurs et qu'ils ne sont privés de liberté qu'en dernier ressort (République de Moldova); | UN | 101-70- كفالة عدم معاملة الأطفال الجانحين معاملة المجرمين الراشدين عند تطبيق الإجراءات في قضاء الأحداث وأن يطبق سلب الحرية عليهم كتدبير أخير (جمهورية مولدوفا)؛ |
Le HCR a recommandé au Costa Rica de continuer à privilégier les solutions de substitution à la détention et de faire en sorte que les demandeurs d'asile ne soient placés en détention qu'en dernier ressort. | UN | 85- وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تواصل كوستاريكا وضع بدائل عن الاحتجاز وضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلاّ كتدبير أخير(145). |
Le Comité contre la torture a demandé instamment à la Norvège de veiller à ce qu'une formation sur les dispositions de la Convention, y compris sur les restrictions applicables à l'usage de la force et les principes de la non-discrimination, de la proportionnalité et de l'usage de la force en dernier ressort, soit régulièrement dispensée aux agents de la force publique. | UN | 35- وحثت لجنة مناهضة التعذيب النرويج على ضمان تدريب موظفي إنفاذ القانون بشكل منتظم على أحكام الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود المفروضة على استخدام القوة، ومبادئ عدم التمييز، ومبدأ التناسب، واللجوء إلى القوة كتدبير أخير. |
d) De veiller à ce qu'il ne soit fait recours à la privation de liberté qu'en dernier ressort, pour une durée aussi courte que possible, à ce qu'elle soit autorisée par le tribunal et à ce que les jeunes de moins de 18 ans ne soient pas détenus avec des adultes; | UN | (د) أن تتحقق من أن الحرمان من الحرية لا يستخدم إلاَّ كتدبير أخير ولأقل مدة ممكنة، وأن المحكمة هي التي تأمر بذلك، وأن الأشخاص دون 18 سنة من العمر لا يحتجزون مع البالغين؛ |
57. Aux paragraphes 216 à 218 du rapport des Philippines (CRC/C/3/Add.23) figurent des renseignements sur les mesures qui ont été prises par le Gouvernement philippin pour que la privation de liberté d'enfants et d'adolescents ne soit envisagée qu'en dernier ressort. | UN | ٧٥- يرجى أيضاً الرجوع إلى الفقرتين ٦١٢ و٨١٢ من تقرير الفلبين )CRC/C/3/Add.23( عن التدابير التي اتخذتها حكومة الفلبين بشأن تجريد اﻷطفال واﻷحداث من حريتهم كتدبير أخير. |
b) De veiller à ce que les enfants ne soient placés en détention qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, et que leur détention soit conforme à la loi; | UN | (ب) ضمان عدم اللجوء إلى الاحتفاظ بالأطفال المحرومين من الحرية رهن الاحتجاز إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة وأن يتم احتجازهم بصورة تمتثل للقانون؛ |
L'État partie devrait revoir l'utilisation de mesures de contrainte physique et limiter plus sévèrement le placement à l'isolement pour en faire une mesure de dernier ressort, soumise à une surveillance stricte, de la durée la plus courte possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة. |
a) De veiller à ce que la détention d'un enfant soit seulement une mesure de dernier ressort et qu'elle soit la plus courte possible. | UN | (أ) ضمان عدم اللجوء إلى احتجاز الأطفال إلا كتدبير أخير ولأقصر مدة ممكنة. |
Par conséquent, la privation de liberté du mineur n'intervient qu'en dernier recours. | UN | و بالتالي فإن حرمان الحدث من حريته لا يكون إلا كتدبير أخير. |
e) La détention soit appliquée comme mesure de dernier ressort pour la durée la plus courte possible et qu'elle soit revue périodiquement en vue d'y mettre un terme; | UN | (ﻫ) تطبيق إجراء الاحتجاز كتدبير أخير يتبع في الملاذ الأخير فقط ولأقصر فترة ممكنة، واستعراضه بصورة منتظمة بهدف سحبه؛ |
f) Veiller à ce que la détention soit appliquée comme mesure de dernier recours et pour la période la plus courte possible et qu'elle fasse l'objet d'un examen régulier en vue d'y mettre un terme; | UN | (و) ضمان عدم تطبيق إجراء الاحتجاز إلاّ كتدبير أخير ولأقصر مدة ممكنة، واستعراضه بصورة منتظمة بهدف سحبه؛ |