"كتدبير لبناء" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que mesure de
        
    • comme mesure de
        
    • à titre de mesure de
        
    • mesure de raffermissement de la
        
    Son gouvernement est toujours disposé à rouvrir les liens de communications régionaux, sans conditions préalables, en tant que mesure de confiance. UN ولا تزال حكومته على استعداد لإعادة فتح خطوط الاتصال الإقليمية، بدون شروط مسبقة، كتدبير لبناء الثقة.
    Une plus grande ouverture en matière d'arsenaux nucléaires pourrait donc jouer un rôle important en tant que mesure de raffermissement de la confiance. UN وبذلك يمكن أن يلعب مزيد من الوضوح بشأن ترسانات اﻷسلحة النووية، دورا هاما كتدبير لبناء الثقة.
    en tant que mesure de confiance, la transparence contribue à réduire la possibilité d'une attaque surprise d'un État contre un autre, car elle met en lumière les armes qui pourraient être utilisées pour des opérations offensives. UN والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية.
    Ce n'est qu'à titre exceptionnel que les États peuvent recourir à l'application provisoire comme mesure de confiance et de bonne volonté. UN وبصورة استثنائية فقط قد تستخدم الدول تطبيقا مؤقتا كتدبير لبناء الثقة وحُسن النية.
    Le Front POLISARIO a accepté l'idée de visites familiales à titre de mesure de confiance, mais le Maroc l'a rejetée. UN ووافقت جبهة بوليساريو على الزيارات العائلية كتدبير لبناء الثقة ولكن المغرب لم توافق على ذلك.
    Ainsi, de l'avis de ces délégations, il serait approprié de recourir à des notifications d'un grand intérêt et d'une grande importance, en tant que mesure de confiance fournissant des données supplémentaires sur les stocks militaires et la production des armements. UN ومن ثم يبدو من المناسب في رأي تلك الوفود التقدم نحو الاخطارات التي سيكون لها قيمة هائلة وأهمية عظيمة كتدبير لبناء الثقة بشأن البيانات اﻹضافية فيما يتعلق بالحيازات العسكرية ﻹنتاج اﻷسلحة.
    La mise en place d'une réserve de combustible nucléaire, en tant que mesure de confiance, constituerait le fondement du processus de multilatéralisation. UN 19 - تبدأ أعمال التأسيس لتطبيق تعددية الأطراف بإنشاء احتياطي للوقود النووي كتدبير لبناء الثقة.
    Je suggère également qu'en tant que mesure de confiance utile, nous nous penchions résolument sur la façon innovante dont nous pourrions mettre en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأود أن أقترح أيضا كتدبير لبناء الثقة أن ننظر في إيجاد وسائل خلاقة، يمكن من خلالها تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il ne fait aucun doute que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en tant que mesure de confiance contribuera à la réduction des tensions et à l'instauration de la confiance. UN ولا شك في أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتدبير لبناء الثقة، سيساعد على تخفيف حدة القلق والتوتر، وسيساعد أيضا على تعزيز الثقة وبث الطمأنينة.
    viii) Poursuite de la mise au point et tenue à jour du site Web du Service, y compris la mise à jour d'une base de données mise à la disposition du public par tous les États dotés d'armes nucléaires en tant que mesure de confiance. UN ' 8` مواصلة تطوير وتعهد قاعدة بيانات الفرع، بما في ذلك تعهد ملف المعلومات المقدمة من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهو ملف يُتاح للجمهور الوصول إليه كتدبير لبناء الثقة.
    À la suite du coup d'État du 21 octobre 1993 au Burundi et des événements tragiques qui l'ont accompagné, le Conseil de sécurité a demandé l'établissement d'une présence politique dans le pays, en tant que mesure de confiance destinée à faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel et à promouvoir la paix et la réconciliation. UN عقب انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ في بوروندي واﻷحداث المأساوية التي تلته، دعا مجلس اﻷمن إلى إنشاء وجود سياسي في البلد، كتدبير لبناء الثقة، بغية تسهيل إعادة الحكم الدستوري وتعزيز السلام والمصالحة.
    35. en tant que mesure de confiance, il conviendrait d'encourager les États à créer — en plus du Registre des armes classiques de l'ONU — des registres d'armes régionaux mettant tout particulièrement l'accent sur les armes légères et de petit calibre. UN ٣٥ - كتدبير لبناء الثقة، وباﻹضافة إلى سجل اﻷمم المتحدة الحالي لﻷسلحة التقليدية، ينبغي تشجيع الدول على إنشاء سجلات إقليمية لﻷسلحة تركز خاصة على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    b) L'importance de la présentation de rapports nationaux en tant que mesure de confiance et comme outil précieux pour développer une culture nationale de mise en œuvre des dispositions du Protocole; UN (ب) أهمية تقديم التقارير الوطنية كتدبير لبناء الثقة وأداة ثمينة لإنشاء ثقافة وطنية لتنفيذ أحكام البروتوكول؛
    Cependant, l'Iran a inversé certaines de ses mesures de suspension entreprises initialement en novembre 2003 et le Conseil a invité l'Iran à interrompre de nouveau tout enrichissement connexe et ses activités de recyclage en tant que mesure de nature à instaurer la confiance. UN ومع ذلك، فقد عَدَلَت إيران عن بعض تدابير التعليق التي كانت قد اتخذتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ودعا مجلس المحافظين إيران إلى أن تعلق من جديد جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة كتدبير لبناء الثقة.
    Au sein de l'Union européenne, les débats sur l'introduction d'un code de conduite applicable aux activités spatiales comme mesure de confiance ont progressé. UN وقد تقدمت المداولات، داخل الاتحاد الأوروبي، بشأن الأخذ بمدونة للسلوك بشأن الأنشطة الفضائية كتدبير لبناء الثقة.
    comme mesure de confiance, il serait également essentiel de multiplier les patrouilles et observations, ce qui impliquerait de poster en permanence des personnels militaires en dehors des zones de rassemblement et des couloirs de transport. UN وسيكون من الضــروري أيضا، كتدبير لبناء الثقة، توفير دوريات اضافية والقيــام بأعمال المراقبة والتي تشتمل على وضــع أفراد عسكريين بصفة دائمــة خارج مناطق التجمع وممــرات النقل.
    Le Bureau des Nations Unies au Burundi a été créé en octobre 1993 à titre de mesure de raffermissement de la confiance. UN 10 - وجاء إنشاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، في تشرين الأول/أكتوبر 1993، كتدبير لبناء الثقة.
    Dans le même temps, la Mission a mobilisé la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour qu'elle serve d'intermédiaire entre les parties et mette à disposition, à titre de mesure de confiance, des observateurs internationaux. UN وفي الوقت نفسه، انضمت البعثة إلى التزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتوسط بين الأطراف وتوفير مراقبين دوليين كتدبير لبناء الثقة.
    Cependant, si le Gouvernement demandait le déploiement d'un petit nombre d'observateurs militaires des Nations Unies pendant un temps limité, à titre de mesure de confiance, et pour surveiller la sécurité aux frontières, il ne fait guère de doute que le Conseil de sécurité examinerait une telle requête en temps voulu. UN على أنه اذا طلبت الحكومة وضع عدد صغير من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في كمبوديا لمدة محدودة كتدبير لبناء الثقة ولرصد اﻷمن على حدودها وتقديم تقارير عنه، فإن مجلس اﻷمن سينظر بالتأكيد في مثل ذلك الطلب في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus