Mitsubishi demande une indemnité de US$ 48 052 au titre des pertes qui en ont résulté. | UN | وتطلب شركة ميتسوبيشي مبلغاً قدره 052 48 دولاراً كتعويض عن الخسائر الناجمة عن ذلك. |
Mitsubishi demande une indemnité de US$ 48 052 au titre des pertes qui en ont résulté. | UN | وتطلب شركة ميتسوبيشي مبلغاً قدره 052 48 دولاراً كتعويض عن الخسائر الناجمة عن ذلك. |
En fin de compte, Dowell réclame US$ 177 164 au titre de la perte de revenus nets anticipés. | UN | وفي المحصلة، تطالب شركة دويل بمبلغ قدره 164 177 دولاراً كتعويض عن خسارة صافي دخلها المتوقع. |
6 000 dollars d'indemnité pour préjudice moral | UN | مبلغ 000 6 دولار كتعويض عن المعاناة النفسية |
L'allocation de maternité est versée pendant 18 semaines en compensation de la perte de revenu due à la grossesse. | UN | وتُدفع علاوات اﻷمومة لمدة ١٨ اسبوعاً كتعويض عن الدخل المفقود نتيجة ملازمة الفراش. |
La société demande 10 % de ce montant, soit US$ 67 045, à titre d'indemnisation pour la perte invoquée. | UN | وتطلب الشركة ما نسبته 10 في المائة من هذا المبلغ، أي 045 67 دولاراً، كتعويض عن خسارتها المزعومة. |
156. Anice demande une indemnité de USD 352 535 pour d'autres pertes. | UN | 156- تطالب شركة Anice بمبلغ قدره 535 352 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر الأخرى. |
Le statut de résident n'est pas accordé à titre de compensation pour l'injustice subie. | UN | ولا يمنح مركز الإقامة كتعويض عن الظلم الذي عانته الضحية. |
Après une note de rappel adressée à l'État partie en février 1996, l'État partie a, dans sa réponse datée du 15 juillet 1996, fait savoir au Comité que le Président du Sénégal avait donné l'ordre au Ministre de la justice du Sénégal de verser une indemnité à titre de faveur à M. Koné pour le dédommager de la durée de sa détention préventive. | UN | وبعد توجيه رسالة تذكير إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، بأن رئيس السنغال أعطى تعليمات لوزير العدل في الدولة الطرف بدفع مبلغ على سبيل الهبة للسيد كونيه، كتعويض عن فترة احتجازه قبل المحاكمة. |
126. Le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 4 566 au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. | UN | 126- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 566 4 دولاراً كتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
139. Transkomplekt demande une indemnité de US$ 150 957 au titre des salaires qu'elle aurait versés à 11 salariés en 1991 ainsi qu'à quatre employés du bureau de l'ingénieur résident. | UN | 139- تطلب الشركة مبلغا قدره 957 159 دولارا كتعويض عن المرتبات التي تزعم أنها دفعتها إلى 11 مستخدما في عام 1991 وكذلك إلى أربعة موظفين في مكتب المهندس المقيم. |
144. Transkomplekt demande une indemnité de ID 30 000 au titre des frais d'appui au bureau de l'ingénieur résident en 1991. | UN | 144- تطلب الشركة مبلغا قدره 000 30 دينار عراقي كتعويض عن تكاليف دعم مكتب المهندس المقيم في عام 1991. |
143. YIT demande une indemnité d'un montant de US$ 32 475 au titre des frais de garantie. | UN | 143- تطلب الشركة مبلغاً قدره 475 32 دولاراً كتعويض عن رسوم الضمان. |
148. Le Comité recommande qu'une indemnité de US$ 1 379 soit octroyée au titre des sommes versées en ce qui concerne la garantie des avances et acomptes. | UN | 148- ويوصي الفريق بدفع مبلغ للشركة قدره 379 1 دولاراً كتعويض عن الرسوم التي تكبدتها فيما يتعلق بضمان الدفع المقدم. |
En fin de compte, Dowell réclame US$ 177 164 au titre de la perte de revenus nets anticipés. | UN | وفي المحصلة، تطالب شركة دويل بمبلغ قدره 164 177 دولاراً كتعويض عن خسارة صافي دخلها المتوقع. |
Sur recommandation du Comité, la Commission a accordé une indemnité de 233 au titre de la réclamation principale; | UN | ومنحت اللجنة، بناء على توصية الفريق، مبلغ 233 كتعويض عن المطالبة الأساسية؛ |
229. Shafco demande à être indemnisée d'un montant de SRls 12 157 470 au titre de la perte de revenus qu'a entraîné l'annulation du contrat de location. | UN | 229- تطالب شركة شافكو بمبلغ قدره 470 157 12 ريالاً سعودياً كتعويض عن خسارة الدخل الناشئة عن إنهاء عقد التأجير. |
25 000 dollars pour retards excessifs et inhabituels et pour préjudice moral | UN | مبلغ 000 25 دولار كتعويض عن التأخيرات المفرطة وعن الضرر النفسي |
10 000 dollars pour préjudice moral et anxiété | UN | مبلغ 000 10 دولار كتعويض عن لاقاه المدعي من إجهاد نفسي وقلق |
L'allocation de maternité est versée pendant 18 semaines en compensation de la perte de revenu due à la grossesse. | UN | وتُدفع علاوات الأمومة لمدة 18 أسبوعا كتعويض عن الدخل المفقود نتيجة ملازمة الفراش. |
Le plaignant est autorisé à réclamer une somme d'argent d'un montant raisonnable en compensation de dommages non pécuniaires représentant une violation de ses droits. | UN | ويجوز للطرف المتضرر أن يطالب بمبلغ معقول من المال يُدفع كتعويض عن الأضرار غير المالية التي سبّبها الانتهاك. |
97. Enka réclame un montant total de US$ 57 337 198 à titre d'indemnisation pour la perte de biens d'équipement qui ont été achetés pour l'exécution du projet et se trouvaient en Iraq au 2 août 1990. | UN | ٧٩ - تطالب الشركة بمجموع قدره ٨٩١ ٧٣٣ ٧٥ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسارة في المعدات الرأسمالية التي تم شراؤها للمشروع وكانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
259. Toyo demande une indemnité de USD 1 734 773 pour d'autres pertes. | UN | 259- تطلب شركة تويو مبلغاً قدره 773 734 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر الأخرى. |
La Bulgarie n'a pas reçu jusqu'à présent d'assistance financière et technique adéquate à titre de dédommagement pour les pertes subies à la suite de l'application des sanctions internationales. | UN | ولم تتلق بلغاريا حتى اﻵن المساعدة المالية والتقنية الملائمة كتعويض عن الخســائر التي تكبدتها نتيجة لتنفيذ النظام الدولي للجزاءات. |
Après une note de rappel adressée à l'État partie en février 1996, l'État partie a, dans sa réponse datée du 15 juillet 1996, fait savoir au Comité que le Président du Sénégal avait donné l'ordre au Ministre de la justice du Sénégal de verser une indemnité à titre de faveur à M. Koné pour le dédommager de la durée de sa détention préventive. | UN | وبعد رسالة تذكير وجﱢهت إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطــرف اللجنة، بمذكـرة مؤرخــة ٥١ تموز/يوليه ١٩٩٦ بأن رئيس السنغال أعطى تعليمات لوزير العدل التابع للدولة الطرف بدفع مبلغ على سبيل الهبة للسيد كونيه، كتعويض عن فترة احتجازه قبل المحاكمة. |