Je courais vers lui quand il rentrait de son travail à l'usine, et il me mettait sur ses épaules. | Open Subtitles | .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه |
Et j'ai mis mon bras sur ses épaules tandis que les insultes commençaient, j'ai aidé à le porter hors de l'église. | Open Subtitles | ولقد وضعت يداي على كتفيه حينما بدأت الشتائم |
Il portait toujours une couverture attachée autour de ses épaules comme une cape. | Open Subtitles | كان دائما لديه غطاء يربطه حول كتفيه مثل العباءة. |
Il y avait donc une forte contrainte sur les épaules due à des muscles surdéveloppés. | Open Subtitles | إذاً كان هناك ضغط على كتفيه بسبب عضلاته شديدة النمو. |
Un fils avec la tête sur les épaules, l'autre avec la sienne dans la nuages. | Open Subtitles | ,أحدهم رأسه بين كتفيه والآخر ما يزال رأسه بين الغيوم |
Oui, le truc sur Thayer, c'est que c'est vraiment quelqu'un de bien, mais il a aussi cette puce majeur sur son épaule. | Open Subtitles | نعم ,هذا الشيئ عن ثاير , انه شخص جيد لكن لديه ايضا المسؤلية الكبري علي كتفيه |
Il n'y a pas d'homme ou de femme, peu importe combien il ou elle est doué, qui soir capable qui peut porter le monde sur ses épaules. | Open Subtitles | لا يوجد رجل أو امرأة مهما كان. يستطيع أن يكون قادراً على حمل العالم بأكمله على كتفيه |
Papa fait cette petite cascade où il attrape Jack par les chevilles, lui fait faire un flip avant, l'attrape sur ses épaules, et puis... le met sur un trapèze pour bébé, et l'envoie valdinguer dans le bac à sable, tout ça sans filet. | Open Subtitles | يحتال بعض الشيء عندما يمسك بجاك من الكاحلين هو يقلبه رأسا على عقب .. يسقطه على كتفيه ثم يضعه قليلا |
Comment si je voulais arracher la tête de quelqu'un hors de ses épaules. | Open Subtitles | كشعوري عندما أود ,جز رأس أحد ما عن كتفيه |
L'homme en portait un sur ses épaules. | Open Subtitles | مع طفلين صغيرين، وكان الرجل يحمل أحد الطفلين على كتفيه |
Il a le poids du monde sur ses épaules. | Open Subtitles | الرجل يحمل هموم العالم على كتفيه |
Il ne m'a pas emmené au zoo sur ses épaules. | Open Subtitles | لم يأخذني على كتفيه إلى حديقة الحيوانات |
Je suis sur ses épaules, je porte un sweat-shirt de Dartmouth. | Open Subtitles | وكنت جالساً على كتفيه ومرتدياً كنزة صوف |
1038. Les soldats ont pénétré dans la maison de HS/08 en passant par le toit-terrasse, poussant Majdi Abd Rabbo devant eux alors qu'ils descendaient l'escalier en regardant par-dessus ses épaules. | UN | 1038- ودخل الجنود منزل HS/08 عن طريق السطح دافعين مجدي عبد ربه أمامهم لينزل السلالم فيما وقفوا يشاهدون ما يحدث من فوق كتفيه. |
Dès qu'il se sent menacé, il hausse les épaules et dit : "Tu m'as eu." | Open Subtitles | عندما يعلم أنّكِ تشكّين به، سيفردُ كتفيه و يقول، كشفتِ أمري. |
Sa façon de marcher, de hausser les épaules. | Open Subtitles | طريقتهُ في المشي الطريقة الّتي هزَّ فيها كتفيه |
La posture, les épaules en avant, l'emphase. | Open Subtitles | وضعية جلسته ، تقارب كتفيه و التشديد عليها |
En voilà un Inspecteur avec la tête sur les épaules. | Open Subtitles | والآن هناك محقق بعقل جيد فوق كتفيه |
Je veux dire, son jeu de pied de correspond pas à son épaule et son poids à elle tombe trop lourdement sur ses talons. | Open Subtitles | أن حركة قدميه لا تتطابق مع كتفيه و وزنها ينزل بثقل كبير على كعبيها |
Si vous pouviez vraiment sous ses omoplates ... c'est là que se concentre tout son stress n'exprime pas ta pensée n'exprime pas ta pensée | Open Subtitles | اذا استطعت أن تصلين الى ما تحت كتفيه حيث يحمل كل التعب لا تفصحي عن أفكارك |
Les témoins ont déclaré que ces personnes avaient l'air jeune, portaient des vêtements civils et transportaient tous les deux à l'épaule des sacs de type sac à dos. | UN | ولقد وصف الشهود هذين الشخصين بأنهما في مقتبل العمر حسب الظاهر ويرتديان ثيابا مدنية ويحمل كل منهما على كتفيه حقائب من النوع الذي يحمل على الظهر. |
Les agents l'ont frappé dans le haut du dos et dans le la région lombaire, aux épaules et sur la poitrine, ce qui a provoqué une douleur intense. | UN | وضربه عناصر المديرية على طرفي ظهره الأعلى والأسفل وعلى كتفيه وصدره، ما تسبب له في ألم شديد. |