Le camp de l'équipe de la MINUAD à Kutum a donné des soins à des personnes gravement blessées. | UN | وقدم الفريق الميداني التابع لموقع العملية في كتم العلاج الطبي للأشخاص المصابين بجروح خطيرة. |
Le chef de la police de Kutum a été acquitté et un quatrième suspect s'est échappé alors qu'il était en détention. | UN | وحكم ببراءة رئيس شرطة كتم من تهمة القتل، بينما فر من الحبس شخص رابعٌ من المشتبه بهم. |
Qui aurait su que me femme était si douée pour garder les secrets ? | Open Subtitles | من كان يعرف أن زوجتي كانت جيدة في كتم الأسرار ؟ |
Je demande par conséquent instamment aux membres d'éteindre leur téléphone portable ou de les garder sur le mode silencieux quand ils se trouvent dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | لذلك أحث الأعضاء بقوة على إغلاق هواتفهم المحمولة أو كتم صوتها أثناء تواجدهم في قاعة الجمعية العامة. |
Sur la période considérée, la zone de Koutoum a aussi été attaquée au moins sept fois par des milices arabes. | UN | كما هاجمت الميليشيات العربية منطقة كتم فيما لا يقل عن سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Après un échange de tirs avec les occupants, les soldats de la paix ont récupéré le véhicule à 15 kilomètres au nord-ouest de Koutoum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
Les équipes de sensibilisation aux dangers des engins non explosés et des mines ont commencé à travailler dans la région rurale de Kutum, aux environs d'Hashaba (Darfour-Nord). | UN | وبدأت أفرقة إزالة الذخائر غير المنفجرة والتوعية بمخاطر الألغام عملياتها في منطقة كتم الريفية حول هشابة في شمال دارفور. |
Le voyage devant durer deux jours, le convoi s'est arrêté dans les villages de Kutum et Umm Barro en cours de route. | UN | وإذ احتاجت القافلة إلى يومين من السفر، فإنها توقفت في قريتي كتم وأم برو الواقعتين في طريقها. |
Pendant l'exécution du programme, un véhicule a été volé à Kutum. | UN | وأثناء توزيع الأغذية، تمت سرقة إحدى المركبات في كتم. |
De plus et toujours en raison de l'insécurité, les services judiciaires de Kutum et de Gereida, au Darfour méridional, ne fonctionnent plus, ce qui limite l'accès à la justice pour la plupart des civils de ces localités. | UN | وأدى انعدام الأمن أيضاً في منطقتي كتم بشمال دارفور وقريضة بجنوب دارفور إلى توقف الخدمات القضائية فيهما، مما يحد من إمكانية احتكام غالبية المدنيين إلى القضاء في هاتين المحليتين. |
En outre, 61 810 mètres carrés de terrain ont été dépollués en préparation de la construction d'un nouveau camp de la MINUAD à Kutum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات من 810 61 مترا مربعا للتحضير لبناء موقع جديد لمعسكر تابع للعملية المختلطة في كتم. |
In southern Darfur, visits were paid to Niyala, Kas and Al-Da`ayn, while in northern Darfur visits were made to Al-Fashir, Kutum, Kabkabiya, Malit and Umm Kadadah. | UN | وفي ولاية شمال دارفور تشمل الزيارات الفاشر - كتم - كبكابية - مليط - أم كداده. |
Si les 4 dernières années t'ont appris quoi que ce soit, c'est que garder un secret ne fonctionne jamais. | Open Subtitles | إن تعلمت درسًا من الـ 4 سنين الخالية فهو أن كتم الأسرار لا يجدي. |
Je veux dire utiliser des fugitifs et des meurtriers pour le sale boulot, construire des robots, garder des secrets ? | Open Subtitles | أقصد استعمال هاربين من القانون و قتلة ﻹتمام عملك القذر بناء آليين كتم أسرار عني؟ |
Comment garder des secrets des gens en qui tu es supposé avoir confiance ? | Open Subtitles | كيفية كتم الأسرار عن الناس الذين من المفترض أن تثق بهم أكثر من أي أحد |
Rappelez-vous quand on a organisé une fête pour l'anniversaire de grand-père et que nous devions le garder secret. | Open Subtitles | أتذكران عندما أقمنا حفلة مفاجأة لعيد جدكما وكان علينا كتم السر؟ |
Walsh se fiche de garder son identité ou ses mouvements secrets. | Open Subtitles | والش لاتوجد لديه اي مخاوف حول محاولة كتم هويته أو تحركات سرية. |
Elle a également assuré la sécurité de l'évacuation des travailleurs humanitaires de Koutoum à Al-Fasher. | UN | وأمَّنَت العملية المختلطة أيضاً عملية إجلاء عمال الإغاثة من كتم إلى الفاشر. |
Elle a par deux fois assuré le transport de fonctionnaires gouvernementaux d'Al-Fasher à Koutoum, où ceux-ci se sont entretenus avec les dirigeants locaux. | UN | ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين. |
Étudiants devant l'école de Koutoum où les déplacés se sont réfugiés pendant les attaques contre le camp de Kassab en août 2012 | UN | طلاب يقفون أمام مدرسة في كتم لجأ إليها النازحون في أثناء الهجمات التي شنت على مخيم كساب في آب/أغسطس 2012 |
L'eau était si froide. J'ai essayé de retenir ma respiration aussi longtemps que j'ai pu. | Open Subtitles | كانت المياه باردة جداً، وحاولت كتم أنفاسي لأطول فترة في وسعي. |
Dans le cas d'Isabel, rien ne confirmait un étouffement. | Open Subtitles | لا يوجد دليل مطلقا على أن ايزابيل تم كتم نفسها |
Tu retiens ta respiration le plus longtemps possible? | Open Subtitles | ذلك عندما تُحاولُ كتم نفسك لأطول فترة ممكنة؟ |
28. Considérant la forte croissance démographique et l'extension des zones urbaines qui empiètent sur des terres fertiles, la planification des infrastructures urbaines et des transports, notamment dans les zones arides, doit être revue en profondeur si l'on veut empêcher une aggravation du colmatage, réduire le compactage et éviter de nouvelles pertes de terres arables. | UN | 28- وفي سياق ارتفاع النمو السكاني وتزايد مساحات الأراضي الخصبة التي تستولي عليها المناطق الحضرية، يجب إجراء مراجعة شاملة لتخطيط الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية والنقل، وبخاصة في الأراضي الجافة، للإقلال قدر الإمكان من زيادة كتم التربة وانضغاطها وتلافي إزالة الأراضي الصالحة للزراعية. |