Les entreprises à forte intensité de main-d'oeuvre nécessitent des moyens de transport bon marché. | UN | ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة. |
Réforme agraire; éducation; exportations à forte intensité de main-d'oeuvre | UN | إصلاح الأراضي؛ التعليم؛ الصادرات القائمة على كثافة العمل |
Structuration du marché; éducation; exportations à forte intensité de main-d'oeuvre | UN | تنظيم السوق؛ التعليم؛ الصادرات القائمة على كثافة العمل |
Un sujet récurrent de mes interventions devant l'Assemblée générale a été l'intensité du travail accompli par la Cour. | UN | وقد كان ثمة موضوع متكرر في البيانات التي ألقيتها أمام الجمعية العامة، هو كثافة العمل الذي أنجزته المحكمة. |
Les activités à forte intensité de maind'œuvre des processus de production thaïlandais avaient été délocalisées en République démocratique populaire lao, alors que les activités de production à forte intensité de technologie et de capital étaient restées en Thaïlande. | UN | وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند. |
Une croissance économique soutenue étant un facteur décisif pour la création d’emplois, on essaie, de plus en plus, de faire en sorte que cette croissance repose davantage sur le travail, à la fois dans les pays dont l’économie est fondée sur une forte intensité de compétences et de connaissances et dans les pays en développement à forte intensité de main-d’œuvre. | UN | ولئن ظل النمو الاقتصادي المتين يشكل عاملا محددا قويا في خلق العمالة، يولى مزيد من الاهتمام لكيفية الزيادة في عنصر كثافة العمل من النمو الاقتصادي، سواء في الاقتصادات الكثيفة المهارات والقائمة على المعرفة والاقتصادات النامية الكثيفة العمالة. |
Le marché du travail des pays développés se caractérise par la coexistence d'un secteur primaire à forte intensité de capital et un secteur secondaire à forte intensité de travail, où les emplois sont précaires et les salaires peu élevés. | UN | وتتميز أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو بتعايش القطاع الرئيسي القائم على كثافة رأس المال والقطاع الثانوي القائم على كثافة العمل حيث الوظائف فيه غير مستقرة واﻷجور منخفضة. |
Ce taux d'exécution rend donc compte de l'intensité des travaux qui ont été menés pour atteindre les résultats voulus dans les différentes entités. | UN | وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يعكس كثافة العمل الذي ينطوي عليه تحقيق النتائج في مختلف الكيانات التنظيمية. |
Education; exportations à forte intensité de main-d'oeuvre | UN | التعليم؛ الصادرات القائمة على كثافة العمل |
Promotion de la production non agricole dans les zones rurales, notamment par l'encouragement de l'esprit d'entreprise, des petites entreprises et des branches d'activité à forte intensité de main-d'oeuvre. | UN | تشجيع الانتاج غير الزراعي في المناطق الريفية، ولا سيما عن طريق تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة والصناعة القائمة على كثافة العمل. |
Il recommande en outre que le Secrétaire général exploite au maximum les possibilités offertes par les innovations technologiques, en particulier dans les secteurs des services de conférence à forte intensité de main-d'oeuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المزايا التي يمكن أن تنشأ عن الابتكارات التكنولوجية، لا سيما في مجالات خدمة المؤتمرات القائمة على كثافة العمل. |
On attirerait ainsi les industries vers les zones rurales, d'où la création d'emplois tant dans les industries bioénergétiques à forte intensité de main-d'oeuvre que dans celles à faible coût. | UN | ومن ثم تستطيع المناطق الريفية أن تجتذب الصناعة، وعليه، يمكن إيجاد عمل في صناعات الطاقة اﻹحيائية القائمة على كثافة العمل وفي الصناعات التي تجتذبها الطاقة اﻹحيائية المنخفضة التكلفة إلى المناطق الريفية. |
Il recommande en outre que le Secrétaire général exploite au maximum les possibilités offertes par les innovations technologiques, en particulier dans les secteurs des services de conférence à forte intensité de main-d'oeuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المزايا التي يمكن أن تنشأ عن الابتكارات التكنولوجية، لا سيما في مجالات خدمة المؤتمرات القائمة على كثافة العمل. |
Dans ce contexte, l'intensification des secteurs économiques traditionnels et la diversification de l'économie sont indispensables au développement du pays, tout comme des projets à forte intensité de main-d'oeuvre sont indispensables pour lutter contre un chômage élevé. | UN | ويمثل تكثيف القطاعات الاقتصادية التقليدية وتنوع الاقتصاد تحديا رئيسيا لتنمية البلد. كما تمس الحاجة إلى المشاريع التي تركز على كثافة العمل لمعالجة ارتفاع معدل البطالة. |
Il met également l'accent sur les activités des programmes de l'OIT relatives aux femmes, aux populations autochtones et tribales, au développement d'infrastructures à forte intensité de main-d'oeuvre, et aux secteurs non structurés en milieux rural et urbain. | UN | كما تركز على اﻷنشطة ذات الصلة ضمن البرنامج الذي تنفذه منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمرأة والشعوب اﻷصلية والقبلية وتنمية الهياكل اﻷساسية القائمة على كثافة العمل والقطاعات غير الرسمية الريفية والحضرية. |
La recherche et les programmes opérationnels réalisés dans les pays en développement ont montré qu’il existe toute une série d’équipements collectifs dont souvent les pauvres bénéficient directement, qui se prêtent à des méthodes à forte intensité de main-d’oeuvre et qui peuvent être créés de manière rentable et donner des résultats de qualité. | UN | وقد أظهرت برامج البحوث والبرامج التنفيذية المضطلع بها في البلدان النامية أن مختلف الهياكل اﻷساسية، التي عادة ما تخدم الفقراء مباشرة، طيعة لﻷساليب القائمة على كثافة العمل ويمكن تنفيذ هذه اﻷساليب بطريقة فعالة من حيث التكلفة وعالية الجودة. |
15. Si la stabilité et l'amélioration de la croissance économique restent une priorité pour tous les pays, il convient toutefois de modifier les modèles de développement actuels pour promouvoir une croissance à plus forte intensité de main-d'oeuvre qui soit créatrice d'emplois. | UN | " ١٥ - ما يزال النمو الاقتصادي المستمر والمعزز، يمثل أولوية لجميع البلدان. على أنه ينبغي تنقيح أنماط التنمية الراهنة للعمل على إيجاد نمو يتميز بقدر أكبر من كثافة العمل والقدرة على خلق الوظائف. |
Ce taux d'exécution rend donc compte de l'intensité du travail fourni pour atteindre les résultats voulus dans les différentes entités. | UN | وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة. |
Les activités à forte intensité de maind'œuvre des processus de production thaïlandais avaient été délocalisées en République démocratique populaire lao, alors que les activités de production à forte intensité de technologie et de capital étaient restées en Thaïlande. | UN | وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند. |
Dans les pays dotés d'un secteur agricole important, les stratégies de développement ont été efficaces lorsqu'elles ont donné la priorité aux investissements dans le développement rural et agricole et dans les méthodes de production agricole à forte proportion de main-d'œuvre. | UN | 59 - وفي البلدان التي تتميز بقطاعات زراعية كبيرة، شددت النُهُج الفعالة على الاستثمارات في مجالات التنمية الريفية والتنمية الزراعية والصناعة التحويلية الزراعية التي تركز على أساليب تقوم على كثافة العمل. |
Un participant a fait observer qu'il y avait incompatibilité absolue entre les préférences constatées actuellement et escomptées dans les pays développés touchant l'âge de la retraite, d'une part, et la pénurie des apports à forte intensité de travail qu'il faudrait pour assurer aux personnes âgées, dans les décennies à venir, le nécessaire en matière de soins de santé et de services sociaux en institution et à domicile. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن تفضيلات التقاعد الحالية والمتوقعة في البلدان المتقدمة النمو تتخذ مسارا يتعارض مع الافتقار إلى لوازم المدخلات القائمة على كثافة العمل التي ستكون ضرورية لتوفير العناية الصحية اللازمة لكبار السن والخدمات المؤسسية والاجتماعية وخدمات العناية المنزلية في العقود القادمة. |
Ce taux d'exécution rend donc compte de l'intensité des travaux qui ont été menés pour atteindre les résultats voulus dans les différentes entités. | UN | وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة. |
Cette modernisation de l'agriculture peut également faciliter l'introduction de la production manufacturière à forte intensité technologique dans les pays en développement, tout en stimulant les activités faisant appel à une main-d'oeuvre abondante. | UN | ومن شأن إدخال التكنولوجيا الرفيعة المستوى في الزراعة أن يوفر أيضا جسرا ﻹدخال تكنولوجيا التصنيع الكثيف في البلدان النامية، الى جانب حفز اﻷنشطة القائمة على كثافة العمل. |