Celle qui touche l'Asie de l'Est montre que le monde est en train d'évoluer vers un modèle de développement à forte intensité de capital, et non plus à forte intensité de main-d'oeuvre et de ressources. | UN | وتدل اﻷزمة الراهنة في منطقة شرقي آسيا، ببساطة، على أن العالم يتحول من نموذج إنمائي يعتمد على كثافة اليد العاملة والموارد نحو نموذج يعتمد على كثافة رأس المال. |
Ces pays ont des possibilités d'action limitées, en raison de leur situation financière, d'autant qu'il s'agit d'une industrie à forte intensité de capital, si bien que plusieurs d'entre eux, comme l'Égypte, envisagent de faire participer le secteur privé à ces projets. | UN | غير أن الجهود التي تبذلها هذه البلدان يحد منها وضعها المالي، لا سيما وأننا بصدد صناعة قائمة على كثافة رأس المال. ولذا فإن عدة بلدان مثل مصر تفكر في السماح للقطاع الخاص بالمشاركة في هذه الجهود. |
Pour ce qui est des équipements d'assainissement, il existe de nombreuses techniques efficaces, et beaucoup moins onéreuses que les techniques traditionnelles à forte intensité de capital, qui font appel à des produits fabriqués localement — tuyauterie, chapeaux de béton, etc. | UN | وفيما يتعلق بالمرافق الصحية، تتوفر مجموعة واسعة التنوع من التكنولوجيات الفعالة اﻷقل تكلفة بكثير من التكنولوجيات التقليدية القائمة على كثافة رأس المال والتي تستخدم لوازم محلية الصنع مثل السباكة والسدادات اﻷسمنتية، وما إلى ذلك. |
Cette procédure se révélant inapplicable, en 1977 elle est revenue au classement en trois catégories mais a retenu de nouveaux critères de sélection pour l'octroi des avantages les plus importants, privilégiant l'intensité des exportations et l'implantation régionale plutôt que l'intensité du capital ou du travail. | UN | غير أنه، لتعذر تطبيق هذه القاعدة، عاد المجلس في عام 1977 إلى الأخذ بتصنيف ثلاثي الاتجاه، إلا أنه استخدم معايير جديدة لاختيار الصناعات التي تحظى بأكبر الامتيازات، من قبيل كثافة الصادرات والموقع الإقليمي، بدلاً من كثافة رأس المال أو اليد العاملة. |
En troisième lieu, l'opération ne doit pas présenter l'inconvénient d'encourager le développement de techniques de production à forte intensité de capitaux − et non à forte intensité de maind'œuvre. | UN | ووفقاً للمعيار الثالث، تكون الصفقة ضارة إذا ما شجعت تكنولوجيا الإنتاج القائمة على كثافة رأس المال بدلاً من التكنولوجيا كثيفة العمالة. |
Le marché du travail des pays développés se caractérise par la coexistence d'un secteur primaire à forte intensité de capital et un secteur secondaire à forte intensité de travail, où les emplois sont précaires et les salaires peu élevés. | UN | وتتميز أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو بتعايش القطاع الرئيسي القائم على كثافة رأس المال والقطاع الثانوي القائم على كثافة العمل حيث الوظائف فيه غير مستقرة واﻷجور منخفضة. |
8. La mise en valeur et l'utilisation de l'énergie sont des activités à très forte intensité de capital. | UN | ٨ - وتتطلب تنمية الطاقة واستخدامها أنشطة على درجة عالية من كثافة رأس المال. |
En conséquence, l'agriculture demeure la source principale d'emploi, tandis que les industries extractives, exigeant une forte intensité de capital, ne peuvent absorber qu'une quantité limitée de main-d'œuvre. | UN | وتبعا لذلك، تظل الزراعة المصدر الرئيسي للعمالة في حين أن طبيعة قطاع الصناعات الاستخراجية القائم على كثافة رأس المال تحد من قدرته على استيعاب اليد العاملة. |
Les gros exploitants agricoles bénéficient généralement d'un meilleur accès aux terres irriguées, aux engrais, aux semences et au crédit, ce qui permet une adoption rapide des technologies à forte intensité de capital. | UN | 22 - وتتاح لأصحاب الزراعات الكبرى عموما فرص أفضل للحصول على الأراضي المروية والأسمدة والبذور والائتمان، مما جعلهم يبادرون إلى اعتماد تكنولوجيات قائمة على كثافة رأس المال. |
En effet, dans ce secteur, les investissements sont habituellement élevés et, dans les industries extractives, ce sont des investissements à forte intensité de capital, faisant appel à des technologies complexes. | UN | والمبالغ المستثمرة في هذا القطاع تكون عادة مبالغ كبيرة وهي، في قطاع التعدين، تعتمد على كثافة رأس المال اعتماداً كبيراً وتستخدم تكنولوجيات متطورة. |
Cependant, investir dans ces secteurs est un véritable défi, compte tenu de la prépondérance de la technologie et des méthodes de production à forte intensité de capital. | UN | غير أن الاستثمار في هذه القطاعات يشكل بصفة خاصة تحدياً في ضوء الاعتماد المتزايد على التكنولوجيا وعمليات الإنتاج القائمة على كثافة رأس المال. |
Cette situation est caractéristique des secteurs à forte intensité de capital et de technologie tels que l'automobile, l'aéronautique, l'informatique, et les secteurs des semi-conducteurs et du matériel lourd. | UN | وهذه من خصائص الصناعات التي تعتمد على كثافة رأس المال والتكنولوجيا مثل صناعة السيارات والطائرات وأجهزة الحاسوب وشبه الموصلات والآلات الثقيلة. |
ONU-Habitat fournira des capitaux d'amorçage, les banques de développement mettant des ressources à disposition pour les éléments à forte intensité de capital des interventions. | UN | وسيوفر موئل الأمم المتحدة الموارد السابقة للاستثمار وستوفر المصارف الإنمائية الموارد اللازمة للعناصر التي تتطلب كثافة رأس المال من التدخلات. |
ONU-Habitat fournira des ressources préalables à l'investissement, les banques de développement mettant des ressources à disposition pour les éléments à forte intensité de capital des interventions. | UN | وسيوفر موئل الأمم المتحدة الموارد السابقة للاستثمار وستوفر المصارف الإنمائية الموارد اللازمة للعناصر التي تتطلب كثافة رأس المال من التدخلات. |
22. D'énormes investissements seront nécessaires pour mettre en place de nouvelles installations énergétiques car le secteur de l'énergie repose sur des projets à forte intensité de capital et de longue durée. | UN | ٢٢ - وسيلزم استثمار مقادير هائلة من رؤوس اﻷموال في منشآت الطاقة الجديدة، ﻷن مشاريع الطاقة تقوم في وقت واحد على كثافة رأس المال وطول اﻷجل. |
Dans les industries à forte intensité de capital et de technologie, l'entreprise dominante conserve en règle générale le contrôle de la recherche-développement ainsi que de la conception des produits et de l'innovation, activités qui dégagent les marges les plus importantes, et confie la production des principaux composants à une poignée de fournisseurs spécialisés. | UN | وفي الصناعة القائمة على كثافة رأس المال والعنصر التكنولوجي، تحتفظ الشركة الرائدة عموما بالسيطرة في مجالات البحث والتطوير وتصميم المنتجات والابتكار، وهو ما يوسع حدود الأرباح المكتسبة ويؤمِّن الحصول على المكونات الاستراتيجية من عدد قليل من الموردين المتخصصين. |
Le nouveau cycle de flux d'IED n'a pas les effets souhaités en termes de développement, essentiellement parce que les projets en question sont à forte intensité de capital et sans liens avec le reste de l'économie, et qu'ils perpétuent par conséquent une sorte d'enclavement. | UN | ولم تكن للجولة الجديدة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر النتائج الإنمائية المرغوبة فيها، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى أن المشاريع تقوم على كثافة رأس المال ولا ترتبط بالقدر الكافي بباقي نواحي الاقتصاد، وتسهم بذلك في ديمومة المناطق المحصورة. |
Les investissements ont profité aux secteurs à forte intensité de capital, tels que l'extraction minière et l'énergie, au détriment du secteur manufacturier, dont la part du PIB et de la main-d'œuvre pour l'Afrique a diminué dans les années 2000. | UN | ووُجهت الاستثمارات نحو الصناعات القائمة على كثافة رأس المال مثل التعدين والطاقة مما أضر بقطاع الصناعة التحويلية، الذي انخفضت حصته في الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا والقوى العاملة في أفريقيا خلال عقد الألفين. |
23. Une stratégie de croissance fondée sur un degré de protection élevé et l'intensité du capital s'est révélée défavorable à la promotion de la participation à part égale des deux sexes au développement ainsi qu'à la croissance et au développement durable. | UN | ٣٢ - لقد تبين أن وضع استراتيجية للنمو على أساس مستويات فعالة ومرتفعة من الحماية وإلى كثافة رأس المال يضر بتحقيق المساواة بين الجنسين من حيث المشاركة في التنمية، وبتحقيق النمو والتنمية بصورة مستدامة. |
12. Avant les années 80, les politiques commerciales et les politiques menées en matière de taux d'intérêt et de taux de change, qui visaient à promouvoir l'industrialisation en substituant les productions nationales aux importations, ont favorisé l'intensité de capital dans l'industrie. | UN | ١٢ - من المعروف أن سياسات أسعار الفائدة وأسعار الصرف والتبادل التجاري التي كان يقصد بها تشجيع التصنيع في العقود التي سبقت الثمانينات أدت إلى كثافة رأس المال في الصناعة. |