"كثب حالة" - Traduction Arabe en Français

    • près la situation
        
    • près l'
        
    99. Des organisations non gouvernementales, nationales et internationales, suivent de près la situation des droits de l'homme en Tchétchénie. UN 99- ما برحت المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان في الشيشان.
    La Mission suit toutefois de près la situation, en particulier à Monrovia et aux alentours. UN ومع ذلك ترصد البعثة عن كثب حالة حقوق اﻹنسان، لا سيما في منروفيا وما حولها.
    En effet, vous et moi suivons de très près la situation de nos compatriotes civils, militaires, et dans nos frontières à l'est. UN وبالفعل، فأنا وأنتم نتابع عن كثب حالة مواطنينا المدنيين والعسكريين وداخل حدودنا الشرقية.
    40. Des organisations non gouvernementales, nationales et internationales, suivent de près la situation des droits de l'homme en Tchétchénie. UN 40- إن المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، ما برحت تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان في الشيشان.
    Le Groupe suit de près l'état d'avancement de l'exécution de l'Accord. Il estime que Directeur général devrait continuer de se concerter avec le PNUD afin que tous les comptoirs relevant de la phase pilote soient opérationnels au plus tôt. UN وقال إن المجموعة تتابع عن كثب حالة تنفيذ الاتفاق، وينبغي أن يواصل المدير العام الاتصالات مع اليونديب لضمان أن يجري تشغيل كل المكاتب المصغرة المتضمنة في إطار المرحلة التجريبية في أقرب وقت ممكن.
    La communauté internationale devrait suivre de près la situation des droits de l’homme en Afghanistan et aider les Afghans à créer les conditions propices à la réconciliation nationale. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وأن يساعد اﻷفغانيين في إيجاد اﻷحوال الملائمة للمصالحة الوطنية.
    Dans ce contexte, la Bulgarie accorde une grande importance aux garanties des droits de l'homme des Bulgares vivant à l'étranger et elle suit de très près la situation des minorités bulgares. UN وفي هذا السياق، فإن بلغاريا تولي أهمية كبيرة لضمانات حقوق اﻹنسان للبلغاريين الذين يعيشون في الخارج، وهي تراقب عن كثب حالة اﻷقليات البلغارية.
    806. Au cours de la période considérée, le Comité spécial a suivi de très près la situation des prisonniers palestiniens. UN ٨٠٦ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابعت اللجنة الخاصة عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين.
    Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    Le Comité recommande au Gouvernement de surveiller de près la situation des femmes de divers groupes, notamment de divers groupes d'âge, en matière de pauvreté et de mettre en oeuvre des programmes efficaces de lutte contre la pauvreté. UN 147 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن ترصد عن كثب حالة المرأة من فئات شتى، بما في ذلك الفئات المتفاوتة الأعمار وأن تنفذ برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر.
    Aux termes de l'Accord de paix, la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et d'autres organismes intergouvernementaux et régionaux qui s'occupent de droits de l'homme sont invités à surveiller de près la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. UN طبقا لاتفاق السلام، فإن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المحلية اﻷخرى العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، مدعوة جميعها إلى أن تراقب عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    40. Le Secrétariat est invité à suivre de près la situation de l'Administration postale de l'ONU qui, en 1994-1995 a enregistré une perte de 2,4 millions de dollars. UN ٤٠ - وتابع قائلا إنه ينبغي لﻷمانة العامة أن ترصد عن كثب حالة إدارة بريد اﻷمم المتحدة التي سجلت في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ خسارة قدرها ٤,٢ مليون دولار.
    16. Surveiller de près la situation des autres groupes désavantagés, tels que les travailleuses migrantes, les prisonnières et les victimes de la traite (Turquie); UN 16- أن ترصد عن كثب حالة الفئات الأخرى المحرومة، كالمهاجرات العاملات والسجينات وضحايا الاتجار (تركيا)؛
    Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés à des groupes armés au Burundi, et continué de plaider en faveur de la libération immédiate et inconditionnelle des enfants associés aux FNL. UN 51 - ورصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي واستمرا في دعوتهما للإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية.
    Le Comité recommande que l'État partie suive de près la situation en ce qui concerne la pauvreté des femmes et veille à ce que les programmes antipauvreté tiennent pleinement compte des différences entre les sexes dans ce domaine. UN 164 - توصي اللجنة بأن تراقب الدولة الطرف عن كثب حالة الفقر بين النساء وأن تكفل مراعاة الأبعاد الجنسانية للفقر مراعاة تامة في جميع البرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Le Comité recommande que l'État partie suive de près la situation en ce qui concerne la pauvreté des femmes et veille à ce que les programmes antipauvreté tiennent pleinement compte des différences entre les sexes dans ce domaine. UN 164 - توصي اللجنة بأن تراقب الدولة الطرف عن كثب حالة الفقر بين النساء وأن تكفل مراعاة الأبعاد الجنسانية للفقر مراعاة تامة في جميع البرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    a) De suivre de près la situation des défenseurs des droits de l'homme et des représentants des victimes de violations du droit à un logement et à la terre, et de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les revendications concernant le logement et la terre ne soient pas considérées comme des infractions pénales; UN (أ) أن يرصد عن كثب حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي ضحايا انتهاكات الحق في السكن والأرض، وأن يتخذ التدابير الضرورية لضمان عدم تجريم الدعاوى المتعلقة بإعمال الحق في السكن والأرض؛
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près la situation des femmes occupant des emplois non normalisés et d'adopter des mesures relatives à l'emploi visant à faire en sorte qu'un plus grand nombre de femmes accèdent à des emplois normalisés leur assurant des prestations sociales adéquates. UN 374 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب حالة المرأة في الوظائف غير النظامية وأن تتخذ تدابير تتصل بالعمالة تتيح لعدد أكبر من النساء الاشتراك في ترتيبات وظائف نظامية تحصل منها على منافع اجتماعية ملائمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près la situation des femmes occupant des emplois non normalisés et d'adopter des mesures relatives à l'emploi visant à faire en sorte qu'un plus grand nombre de femmes accèdent à des emplois normalisés leur assurant des prestations sociales adéquates. UN 374 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب حالة المرأة في الوظائف غير النظامية وأن تتخذ تدابير تتصل بالعمالة تتيح لعدد أكبر من النساء الاشتراك في ترتيبات وظائف نظامية تحصل منها على منافع اجتماعية ملائمة.
    Il s'agit essentiellement de mettre en place, aux niveaux local ou régional, des moyens qui permettent aux gouvernements et aux organismes sous-régionaux de suivre de près l'offre et la demande de produits alimentaires et de signaler en temps voulu les problèmes d'approvisionnement imminents. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إيجاد قدرة كافية على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي، لتمكين الحكومات الوطنية والمنظمات دون اﻹقليمية من أن ترصد عن كثب حالة عرض وطلب اﻷغذية، ولﻹخطار، في الوقت المناسب، بالمشاكل الوشيكة ﻹمدادات اﻷغذية.
    Le principal objectif sera de fournir des moyens, au niveau local ou régional, pour que les gouvernements et les organismes sous-régionaux puissent suivre de près l'offre et la demande de produits alimentaires et signaler en temps voulu les problèmes d'approvisionnement imminents. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي في إيجاد قدرة كافية، محليا أو على المستوى اﻹقليمي، لتمكين الحكومات الوطنية والمنظمات دون اﻹقليمية من أن ترصد عن كثب حالة عرض وطلب اﻷغذية، ولﻹخطار، في الوقت المناسب، بالمشاكل الوشيكة ﻹمدادات اﻷغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus