"كثير من الأسر" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses familles
        
    • de nombreux ménages
        
    • nombre de ces familles
        
    • grand nombre de familles
        
    de nombreuses familles voulaient pour cette raison la mort de ce dernier et l'avaient menacé. UN لهذا السبب، سعت كثير من الأسر إلى قتل زوجها وهددته بذلك.
    de nombreuses familles voulaient pour cette raison la mort de ce dernier et l'avaient menacé. UN لهذا السبب، سعت كثير من الأسر إلى قتل زوجها وهددته بذلك.
    Sans cette source de revenu essentielle, de nombreuses familles sont incapables d'acheter les denrées alimentaires de base dont elles ont besoin. UN وتعجز كثير من الأسر بدون هذا المصدر الحيوي للدخل عن شراء الأغذية الأساسية اللازمة.
    de nombreuses familles survivent à peine avec les expéditions limitées de vivres du Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويعيش كثير من الأسر بالكاد على شحنات الأغذية المحدودة التي يوزعها برنامج الأغذية العالمي.
    de nombreuses familles prisonnières des décombres de leur maison ont appelé au secours, souvent au moyen de leur téléphone portable. UN وتوجه كثير من الأسر المحصورة تحت أنقاض منازلها بالنداءات من أجل المساعدة، كثيراً ما وجهتها عبر هواتفها الخلوية.
    Le problème de la qualité de l'enseignement continue néanmoins de se poser, et de nombreuses familles émigrent en Nouvelle-Zélande ou au Samoa pour permettre à leurs enfants de fréquenter de meilleurs établissements. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة كثير من الأسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    Le problème de la qualité de l'enseignement continue néanmoins de se poser, et de nombreuses familles émigrent en Nouvelle-Zélande ou au Samoa pour permettre à leurs enfants de fréquenter de meilleurs établissements. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة كثير من الأسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    L'interdiction d'exporter a privé de nombreuses familles d'un revenu dont elles avaient réellement besoin. UN وقد أدى حظر الصادرات إلى حرمان كثير من الأسر من الدخل الذي تمس الحاجة إليه.
    L'élimination de l'extrême pauvreté a constitué l'un des engagements majeurs des gouvernements démocratiques, et de nombreuses familles pauvres ont pu améliorer leur niveau de vie grâce à la contribution économique des femmes. UN ويمثل القضاء على الفقر المدقع أحد الالتزامات الرئيسية للحكومات الديمقراطية، وقد تمكن كثير من الأسر الفقيرة من تحسين مستوى معيشته بسبب المساهمة الاقتصادية للنساء.
    Par exemple, le système des prestations universelles couvre la totalité des dépenses médicales occasionnées par la naissance d'un enfant et de nombreuses familles présentent les conditions requises pour bénéficier de différentes aides financières supplémentaires. UN مثلاً، يغطي نظام المنفعة الشامل جميع النفقات الطبية المتعلقة بولادة الطفل، وتستحق كثير من الأسر أنواعاً متعددة من المساعدة المالية.
    44. Le Comité s'alarme des effets de la paupérisation croissante sur de nombreuses familles, qui en rendent les conditions de vie très précaires. UN 44- تعرب اللجنة عن أسفها للتأثير الذي يحدثه استفحال الفقر في كثير من الأسر ما يضعف أوضاعها المعيشية إلى حد بعيد.
    - de nombreuses familles vivant sur la côte gagnent leur vie grâce à cette activité; UN - كثير من الأسر المقيمة على السواحل تعتمد في كسب قوتها على هذه المهنة؛
    Le problème de la qualité de l'enseignement continue néanmoins de se poser, et de nombreuses familles émigrent en Nouvelle-Zélande ou au Samoa pour permettre à leurs enfants de fréquenter de meilleurs établissements. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة حيث يهاجر كثير من الأسر إلى نيوزيلندا وساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    Le problème de la qualité de l'enseignement continue néanmoins de se poser, et de nombreuses familles émigrent en Nouvelle-Zélande ou au Samoa pour permettre à leurs enfants de fréquenter de meilleurs établissements. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يُعد مشكلة، حيث يهاجر كثير من الأسر إلى نيوزيلندا وساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    La violence fondée sur le sexe est un phénomène aux proportions épidémiques répandu dans de nombreuses familles, communautés, sociétés et cultures à travers le monde. UN العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة ذات أبعاد وبائية شائعة في كثير من الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمعات والثقافات في أنحاء العالم.
    Dans les pays où une forte proportion de la population vit avec moins de l'équivalent de 1 dollar ou 2 par jour, les services de santé sont trop chers pour de nombreuses familles. UN 37 - والخدمات الصحية فوق طاقة كثير من الأسر في البلدان التي تعيش فيها نسبة عالية من السكان على ما يعادل دولارا واحدا أو دولارين اثنين في اليوم.
    Il est probable que la crise financière mondiale entraînera une nouvelle dégradation des conditions de vie de nombreux Haïtiens au cours de l'année à venir, du fait de la diminution des envois de fonds de l'étranger qui, à raison de 1,4 milliard de dollars par an, ont été une source d'aide importante dont de nombreuses familles ont cruellement besoin. UN وأغلب الظن أن الأزمة المالية العالمية سوف تؤدي إلى مزيد من التدهور في الأحوال المعيشية لكثير من أهالي هايتي خلال السنة القادمة نتيجة لانخفاض نطاق التحويلات الآتية من الخارج التي تبلغ 1.4 بليون دولار سنويا وتمثل بذلك مصدرا رئيسيا للدعم الذي تشتد إليه حاجة كثير من الأسر.
    L'objectif de la campagne était d'amener chacun, homme ou femme, à prendre personnellement l'engagement de ne jamais commettre, tolérer ou taire des actes de violence contre les femmes, y compris les domestiques étrangères qui travaillent pour de nombreuses familles à Singapour. UN واستهدفت الحملة حضّ الجميع، رجالا ونساء، على إعطاء تعهد شخصي بالامتناع نهائيا عن ارتكاب العنف ضد النساء أو التغاضي أو السكوت عنه، بما في ذلك العنف المرتكب ضد العاملات المنزليات الأجنبيات اللائي يشتغلن في كثير من الأسر المعيشية في سنغافورة.
    b) Un taux de chômage élevé qui a pour effet de priver de nombreuses familles des services économiques et sociaux fondamentaux; UN (ب) ارتفاع نسب البطالة التي أسهمت في حرمان كثير من الأسر من الحصول على الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية؛
    La violence conjugale semble être courante dans de nombreux ménages. UN ويبدو أن العنف المنزلي سائد في كثير من الأسر المعيشية.
    Cependant, bon nombre de ces familles élargies rurales pauvres étaient tributaires des gains des travailleurs migrants; elles comptent donc parmi les groupes qui ont été le plus durement touchés par la crise. UN إلا أنه لما كان كثير من الأسر الريفية الفقيرة الموسعة يعتمد على هذه العائدات من العمال المهاجرين فقد كانت تلك الأسر من الفئات الأكثر تأثرا بالأزمة.
    Un grand nombre de familles et d'individus souffrent de la pauvreté en raison du coût des soins dont ils ont besoin. UN ويعاني كثير من الأسر والأفراد الذين يحتاجون إلى الرعاية من الفقر بسبب التكاليف المرتبطة بشرائها وتمثل الأشكال المدفوعة الأجر من أعمال الرعاية إلى أن تكون متدنية الوضع ومتدنية الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus