"كثير من الأماكن" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux endroits
        
    • beaucoup d'endroits
        
    • bien des endroits
        
    • de nombreuses régions
        
    • bon nombre d'endroits
        
    • de nombreuses localités
        
    Le chômage persiste dans de nombreux endroits et est exacerbé par la crise économique. UN تمثل البطالة في كثير من الأماكن مشكلة مستمرة، تتفاقم بالأزمة الاقتصادية.
    Dans de nombreux endroits, des individus sont encore victimes des conflits et des actes de violence. UN ولا يزال الأفراد في كثير من الأماكن عرضة للصراعات وأعمال العنف.
    Il y est dit en de nombreux endroits que les questions soulevées par un certain nombre de ces projets seront traités dans le commentaire. UN ولقد قيل في كثير من الأماكن أنه سيجري تناول الأسئلة المثارة بشأن مختلف مشاريع المواد في الشرح.
    Dans beaucoup d'endroits, les déserts s'étendent et des régions qui étaient à peine habitables deviendront tout à fait inhabitables. UN وفي كثير من الأماكن تتمدّد الصحراوات لتتحوّل المناطق التي تُعَدّ مأهولة إلى حيث تكاد تكون مستحيلة لأن تكون سكناً للبشر.
    Or, dans bien des endroits, il demeure un vain mot. UN لكن ذلك لا يزال في كثير من الأماكن بعيد المنال.
    :: La restauration de paysages forestiers est déjà une réalité dans de nombreuses régions du monde; UN ■ أن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يحدث بالفعل في كثير من الأماكن حول العالم
    Cette augmentation traduit le fait que dans de nombreux endroits, les civils ont été de plus en plus souvent la cible délibérée des conflits armés et des activités paramilitaires. UN فهي تعكس حقيقة أن المدنيين في كثير من الأماكن أصبحوا بصورة متزايدة الهدف المتعمد للمنازعات المسلحة أو للأنشطة شبه العسكرية.
    Certaines des stratégies les plus efficaces pour combattre la pauvreté et aider à réaliser le premier des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux endroits consistent à faire participer les personnes qui vivent dans la pauvreté. UN ترجع بعض أكثر الاستراتيجيات فعالية في التصدي للفقر والمساعدة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية في كثير من الأماكن إلى مشاركة هؤلاء الذين يعيشون في فقر.
    En raison de la destruction des structures claniques qui fonctionnaient précédemment, dans de nombreux endroits, les femmes n'ont accès à aucune protection officielle ni traditionnelle. UN وبسبب تدمير الهياكل العشائرية التي كانت تعمل من قبل في كثير من الأماكن لم يعد أمام النساء طريق للحصول على أية حماية رسمية أو تقليدية.
    Le rapport, qui est fondé spécifiquement sur une compréhension de la santé et des maladies reliées à la vie des femmes, fournit également une vue d'ensemble des approches de promotion de la santé axées sur les femmes qui existent dans de nombreux endroits en Allemagne. UN والتقرير الذي يستند بالتحديد إلى فهم الصحة والمرض فيما يتعلق بحياة المرأة، يقدم أيضا لمحة عن النُهج المتمركزة حول المرأة في النهوض بالصحة التي توجد في كثير من الأماكن في ألمانيا.
    Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins. UN 31 - تتقاطع الحواف القارية في كثير من الأماكن مع الأخاديد الواقعة تحت سطح الماء.
    Les femmes sont toujours privées de leurs droits économiques et de leurs chances et la mortalité maternelle demeure, dans de nombreux endroits, anormalement élevée. UN وما زالت المرأة محرومة من حقوقها وفرصها الاقتصادية، وما زالت وفيات الأمهات أثناء النفاس مرتفعة بصورة غير مقبولة في كثير من الأماكن.
    L'Inspecteur a pris note de l'insuffisance des stocks de médicaments antirétroviraux et des mauvaises conditions d'entreposage dans de nombreux endroits visités. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.
    L'Inspecteur a pris note de l'insuffisance des stocks de médicaments antirétroviraux et des mauvaises conditions d'entreposage dans de nombreux endroits visités. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.
    Les femmes et les adolescentes sont particulièrement susceptibles de contracter le VIH tant à cause des différences biologiques qu'en raison de l'inégalité des sexes qui, en de nombreux endroits, rend difficile la pratique de la sexualité sans risque. UN 145 - والنساء والمراهقات هن الأكثر عرضة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب الاختلافات البيولوجية وبسبب عدم المساواة بين الجنسين في كثير من الأماكن مما يجعل من الصعب ممارسة الجنس على نحو مأمون.
    Pas besoin de courant. Ils le font dans beaucoup d'endroits où ils n'ont pas accès à l'hémodialyse. Open Subtitles لا نحتاج لأي طاقة إنهم يفعلونها في كثير من الأماكن
    J'ai beaucoup d'amis, dans beaucoup d'endroits. Open Subtitles أنا صديق لكثير من الناس في كثير من الأماكن
    Dans beaucoup d'endroits où de tels facteurs sont présents, les terroristes, y compris les preneurs d'otages, tentent de combler le vide en matière de gouvernance en créant des liens solides avec les communautés locales. UN وفي كثير من الأماكن التي تسود فيها هذه الظروف، يحاول الإرهابيون، بمن فيهم آخذو الرهائن، أن يملأوا فراغاً في الحكم عن طريق إنشاء روابط قوية مع المجتمعات المحلية.
    Des projets de microcrédit ont démontré à bien des endroits qu'ils étaient une méthode à bon marché et à faible risque pour accroître l'accès à l'énergie durable tout en réduisant la pauvreté. UN فمشاريع الائتمانات الصغيرة تعمل في كثير من الأماكن كوسائل مؤكدة منخفضة التكلفة قليلة الأخطار لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة وللحد من الفقر في ذات الوقت.
    Alors même que nous sommes réunis ici, des conflits sanglants dont la brutalité et l'intensité varient dévastent des sociétés dans de nombreuses régions du globe. UN فبينما نجتمع هنا توجد صراعات دموية تتفاوت درجات شدتها ووحشيتها، تعصف بالمجتمعات في كثير من الأماكن في كل أنحاء الكرة الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus