"كثير من الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses activités
        
    • nombre d'activités
        
    • nombre des activités
        
    Le personnel des Nations Unies est exposé au danger dans de nombreuses activités autres que celles relevant de la Convention. UN وقالت إن موظفي الأمم المتحدة يواجهون الخطر في كثير من الأنشطة بخلاف تلك التي تشملها الاتفاقية.
    Le programme intégré de développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise comporte de nombreuses activités distinctes. UN ويشتمل البرنامج الموحد لتنمية التجارة والصناعة والمشاريع على كثير من الأنشطة المتميزة.
    Aucune mesure spéciale n'est prise pour lutter contre ce stéréotype mais l'égalité est prise en compte dans de nombreuses activités émanant du Gouvernement. UN وليست هناك تدابير استثنائية يتم اتخاذها للتصدي لهذه القوالب النمطية ولكنها تعممت في كثير من الأنشطة الحكومية.
    nombre d'activités réalisées depuis la douzième session de la Conférence sont également abordées dans le rapport annuel de la CNUCED. UN ويجري أيضاً في التقرير السنوي للأونكتاد تناول كثير من الأنشطة المضطلع بها منذ مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    nombre d'activités et de décisions gouvernementales prises récemment mettent en évidence la promotion des droits de l'homme au Bélarus qui est prêt à dialoguer et à établir une coopération équitable aux plans bilatéral et multilatéral sur les droits de l'homme. UN ويشهد كثير من الأنشطة الحديثة والقرارات الحكومية على تعزيز حقوق الإنسان في بيلاروس. وبلدها مفتوح للحوار وعلى استعداد للمشاركة في تعاون عادل ثنائي الأطراف ومتعدد الأطراف بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Un grand nombre des activités ont été remaniées pour mieux tenir compte des priorités nouvelles. UN وأعيدت صياغة كثير من اﻷنشطة لتتلاءم مع اﻷولويات الجديدة.
    nombre des activités nationales et régionales entamées lors du premier exercice biennal de la Décennie se poursuivent, et d'autres sont en cours d'exécution au titre du deuxième exercice biennal. UN ويتواصل كثير من اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي بدأت في فترة السنتين اﻷولى من العقد، كما يجري تنفيذ أنشطة أخرى في فترة السنتين الثانية.
    de nombreuses activités ont été mises en chantier, menées ou appuyées aux niveaux national et sous-régional. UN وقد شهد المستويان القطري ودون الإقليمي انطلاقة أو إدارة أو دعم كثير من الأنشطة المنفذة في هذا المجال.
    Des organisations religieuses participent activement à de nombreuses activités d'ordre culturel, social, médical et humanitaire, contribuant ainsi au développement du pays. UN وتشارك المنظمات الدينية في فييت نام بنشاط في كثير من الأنشطة الثقافية والاجتماعية والصحية والإنسانية، مسهمة بذلك في تنمية البلد.
    En revanche, de nombreuses activités à forte intensité de main-d'œuvre ont été délocalisées vers les pays en développement qui sont en tête pour ce qui est du textile, du cuir ou des marchandises de consommation courante, domaines pouvant tous convenir pour les PMA. UN وفي الوقت ذاته، انتقلت كثير من الأنشطة الكثيفة الاستخدام لليد العاملة إلى بلدان نامية رائدة في مجالات المنسوجات والجلد والسلع الأساسية اليومية، وهي صناعات ملائمة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    de nombreuses activités sont menées dans de nombreuses langues et en coopération avec des partenaires, dont des organisations non gouvernementales, des organisations internationales et régionales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, les médias et le monde des affaires. UN ويُنفَّذ كثير من الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع الشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ووسائل الإعلام وقطاع الأعمال التجارية.
    37. La fraude est un élément central de nombreuses activités criminelles organisées, surtout lorsque la victime est trompée par l'auteur de l'infraction, notamment dans le cadre de la contrefaçon, de la traite de personnes, de l'usurpation d'identité et autres escroqueries. UN 37- والاحتيال عنصر محوري في كثير من الأنشطة الإجرامية المنظّمة، وخصوصا إذا ضلَّل الجاني الضحية، مثل التزوير والاتجار بالبشر وانتحال الشخصية وما يتصل بذلك من عمليات احتيال.
    Cependant, en général, les fonds alloués aux groupes ethniques permettent également les organisations minoritaires ethniques d'organiser de nombreuses activités dans des domaines culturels qui sont inspirés par des femmes, qui plaisent aux femmes, et en plus permettent aux femmes de participer activement et sur un plan d'égalité à la vie sociale. UN غير أن التمويل المقدم إلى الفئات الإثنية يسمح بصفة عامة لمنظمات الأقليات الإثنية بتنظيم كثير من الأنشطة في الميدان الثقافي التي توحي بها المرأة أو تجتذب المرأة، أو تمكّن المرأة من المشاركة بشكل نشط وعلى قدم المساواة في الحياة الاجتماعية.
    Aux fins du présent rapport, les deux territoires à gouvernement autonome peuvent être considérés comme étant essentiellement dans la même situation que les États Étant donné que les Gouvernements des États et des territoires se chargent de nombreuses activités centrales pour donner effet à la Convention, le Gouvernement du Commonwealth a consulté les Gouvernements des États et des territoires pour établir le présent rapport. UN ولأغراض هذا التقرير، يجوز اعتبار الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي في مصاف الولايات. ولما كانت حكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن كثير من الأنشطة الحكومية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، فإن حكومة الكومونولث تتشاور مع حكومات الولايات والأقاليم في إعداد هذا التقرير.
    Le Département de l'appui aux missions joue à cet égard un rôle essentiel pour de nombreuses activités menées sur le terrain par les bureaux et services d'information hors Siège, qu'il s'agisse de campagnes radiophoniques, télévisées ou autres. UN كما أن لوظيفة إدارة الدعم الميداني أهمية في كثير من الأنشطة الميدانية التي يقوم بها مكتب شؤون الإعلام/عمليات شؤون الإعلام على أرض الواقع، سواء كانت عن طريق
    La Thaïlande étant l'un des premiers pays à avoir réagi à la menace d'une pandémie, de nombreuses activités de préparation sont déjà en cours et ne nécessitent pas à ce stade de dépenses supplémentaires. UN 37 - ولكون تايلند أحد البلدان التي بدأت في المواجهة المبكرة لخطر تفشي الأوبئة، فقد جرى بالفعل تنفيذ وتمويل كثير من الأنشطة فيها.
    nombre d'activités citées par les entités du système des Nations Unies relèvent du renforcement des capacités et ont été exécutées dans un large éventail d'environnements, au siège, au niveau national et au niveau régional. UN 9 - ويندرج كثير من الأنشطة التي أبلغت عنها كيانات الأمم المتحدة ضمن مجال بناء القدرات. أما الإنجاز فقد تم في مجموعة واسعة من الأطر، في المقر وعلى المستويين الوطني والإقليمي.
    Elle a également pris part à bon nombre d'activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Yémen. Entre 2008 et 2011, elle a organisé des activités dans le cadre de la Journée des droits de l'homme, qui a lieu le 10 décembre. UN وشاركت أيضاً في كثير من الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في اليمن كما قامت بأنشطة فعَّالة بمناسبة يوم حقوق الإنسان، 10 كانون الأول/ديسمبر من عام 2008 إلى عام 2011.
    En revanche, si l'on tient compte du caractère redondant de nombre des activités exécutées qui sont mentionnées dans le rapport et des doubles emplois qui existent entre elles, les résultats sont plus nuancés. UN لكن الصورة لا تلبث أن تهتز عندما تضاف إليها جوانب تتعلق بعدم لزوم كثير من اﻷنشطة المبلغ عن تنفيذها والازدواج الحاصل بينها.
    Or, pour des raisons d'ordre pratique, un grand nombre des activités de programme ont souvent lieu pendant la deuxième partie d'un cycle, la première partie du programme servant à en jeter les bases. UN ويتم تنفيذ كثير من اﻷنشطة البرنامجية من الناحية العملية خلال الجزء الثاني من الدورة وذلك لضرورة وضع اﻷسس أثناء الجزء اﻷول للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus